Wyszukiwarka
Strona głównaFAQRegulaminUżytkownicyGrupyRejestracjaZaloguj się, by sprawdzić wiadomościProfilZaloguj

Buchi muzui yo! czyli problemy z językiem japońskim

Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu Forum Japonia :: Język Japoński    
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bennosuke
鯉の殺人犯


Dołączył: 01 Lut 2005
Posty: 324
Skąd: Gorzów Wlkp.

 Post Wysłany: Sro Kwi 12, 2006 10:19 pm   Odpowiedz z cytatem
mam pytanie o "musieć/trzeba" (nakerebaikemasen)
trzeba isc to: ikanakerebaikemasen nie trzeba isć to: ikanakutemoiidesu.
musi byc dlugi to: nagakunakerebaikemasen nie musi byc dlugi to: ????(nie wiem jak odmienic)
I jak powiedziec Nie musi byc piwo,stosuja ta konstrukcje.

_________________
japonia
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
Nani



Dołączył: 01 Mar 2006
Posty: 27
Skąd: zŁodziej

 Post Wysłany: Nie Kwi 16, 2006 7:10 pm   Odpowiedz z cytatem
nie musi być długi:nagakunakutemo iidesu.
nie musi być piwo:biirudenakutemo iidesu.
:wink:

_________________
onegai shimasu
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Atarashii



Dołączył: 07 Paź 2005
Posty: 111
Skąd: Włocławek

 Post Wysłany: Nie Kwi 16, 2006 9:03 pm   Odpowiedz z cytatem
Teraz ja mam małe pytanko. Jak zapisać w języku japońskim, że czegoś się nie robi? Dla przykładu takie zdanie:

彼は苺食べる。
Kare wa ichigo taberu.
On je truskawkę.

Może zdanie do najsensowniejszych nie należy , ale jak powiedzieć, że On nie je truskawki ?

_________________
期望是愚笨的母亲
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
bennosuke
鯉の殺人犯


Dołączył: 01 Lut 2005
Posty: 324
Skąd: Gorzów Wlkp.

 Post Wysłany: Pon Kwi 17, 2006 8:59 am   Odpowiedz z cytatem
Dzięki za odpowiedz,nawet nie widzialem ze sie pojawila.

Atarashii: kare wa ichigo wo tabemasen - nie napisze japonskimi czcionkami bo...nie mam :/

_________________
japonia
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
Atarashii



Dołączył: 07 Paź 2005
Posty: 111
Skąd: Włocławek

 Post Wysłany: Pon Kwi 17, 2006 11:13 am   Odpowiedz z cytatem
Ale i tak dzięki za odpowiedź. A tak w ogóle, to widzę, że w swoim zdaniu zapomniałem partykuły wo. Kare wa ichigo wo taberu. No i mam jeszcze dwa pytania:

    1) Czy więc słówko masen oznacza negowanie jakiejś czynności?
    2) Na jakiej zasadzie ze słówka taberu usunąłeś sylabę ru?

_________________
期望是愚笨的母亲
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
bennosuke
鯉の殺人犯


Dołączył: 01 Lut 2005
Posty: 324
Skąd: Gorzów Wlkp.

 Post Wysłany: Pon Kwi 17, 2006 4:48 pm   Odpowiedz z cytatem
http://forum.ohayo-nippon.net/ftopic222.html polecam przeczytac caly topic, razem z pytaniami i odpowiedziami :)

_________________
japonia
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
Komcia



Dołączył: 18 Kwi 2006
Posty: 3
Skąd: krainy marzeń.

 Post Wysłany: Wto Kwi 18, 2006 7:32 pm   Odpowiedz z cytatem
Ok, mam pytanie. Pewnie strasznie ten, no, proste jest to o co spytam, ale ja jestm dopiero początkująca i chciałabym wiedziec wszystko xD.

chodzi mi o przedłużanie samogłosek przez dodawanie "u" na końcu. (ou) To zawsze znaczy przedłużenie litery? Czy nie?

Aha, mam jeszcze pytanie, co do takiego jakby "małego tsu (つ)"
w zapisie czasem widzę takie właśnie małe つ np. tu べそう co ono oznacza?
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora Numer GG
Enki



Dołączył: 06 Kwi 2006
Posty: 19
Skąd: Warszawa

 Post Wysłany: Wto Kwi 18, 2006 11:07 pm   Odpowiedz z cytatem
Małe つ to podwojenie spolgloski w sylabie po nim -

np. べっそう == bessou
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
mosad



Dołączył: 04 Sty 2006
Posty: 201
Skąd: Wrocław

 Post Wysłany: Sro Kwi 19, 2006 8:45 am   Odpowiedz z cytatem
Enki napisał:
Małe つ to podwojenie spolgloski w sylabie po nim -

np. べっそう == bessou


a wyjatkiem jest "nna" ktore zapiszemy んな :P

jesli sie pomylilem to przyjdzie "główny zły charakter" i mnie zbeszta ;P

_________________
Cytat:
"Being deeply loved by someone gives you strength, while loving someone deeply gives you courage" - Lao Tzu

www.macross.wordpress.com
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
Komcia



Dołączył: 18 Kwi 2006
Posty: 3
Skąd: krainy marzeń.

 Post Wysłany: Sro Kwi 19, 2006 3:06 pm   Odpowiedz z cytatem
Bardzo wam dziękuję :)
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora Numer GG
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Japonia :: Język Japoński Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4
Strona 4 z 4
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

 
 


Polecamy: list intencyjny Katalogowanie