| Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Kasilas

Dołączył: 30 Maj 2006 Posty: 66 Skąd: Gdańsk
|
|
| Powrót do góry |
|
|
Owenos


Dołączył: 19 Lip 2006 Posty: 31 Skąd: Sk-ce
|
|
| Powrót do góry |
|
|
Yatchan


Dołączył: 21 Lip 2006 Posty: 87 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Wto Sie 01, 2006 12:53 pm |
|
|
|
ヤッちゃんです。やっと雨が降ってきましたね。この熱波でぐったりしてました。今年から一人前になったんで、毎日ちゃんと仕事してまっす。
よろしく |
|
| Powrót do góry |
|
|
bennosuke 鯉の殺人犯

Dołączył: 01 Lut 2005 Posty: 324 Skąd: Gorzów Wlkp.
|
|
| Powrót do góry |
|
|
Yatchan


Dołączył: 21 Lip 2006 Posty: 87 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Sro Sie 02, 2006 2:39 pm |
|
|
|
そうですね。あまりにも暑いと、まったくやる気が出なくて、家でごろごろしてばかりいますね。夏と秋か。ポーランドの場合は、暑すぎなければ、夏がいいと思います。日本だったら、絶対秋か春のほうがいいです。日本の夏って蒸し暑くて、じめじめしてるからですね。
べんのすけさん、恐縮ですがあなたの日本語を訂正させていただきます。
「その種類の天気を嫌います」ではなく、「僕はこのような天気が嫌いです」と言ったほうが正しいと思います。頑張ってください。
よろしく |
|
| Powrót do góry |
|
|
bennosuke 鯉の殺人犯

Dołączył: 01 Lut 2005 Posty: 324 Skąd: Gorzów Wlkp.
|
|
| Powrót do góry |
|
|
Yatchan


Dołączył: 21 Lip 2006 Posty: 87 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Czw Sie 03, 2006 7:26 am |
|
|
|
私は、去年日本学科を卒業しました。日本にものべ1年半住んでました。私の日本語は、完璧にはまだ程遠いですが、毎日少しずつがんばってます。でも、褒めてくれてありがとうね。
日本なら、春と秋、どれもきれいですよ。桜と紅葉、優劣のつかないほど、みんな美しいですよ。 |
|
| Powrót do góry |
|
|
raddry


Dołączył: 24 Cze 2006 Posty: 9 Skąd: Łódź
|
Wysłany: Sob Wrz 30, 2006 5:43 pm |
|
|
|
こにちわ、わたし は ラデック です。
ポケモン!!!!! _________________ ラデック
|
|
| Powrót do góry |
|
|
Neko


Dołączył: 05 Gru 2006 Posty: 21
|
Wysłany: Sob Lut 03, 2007 1:40 pm |
|
|
|
あたしのなまえはエウェリナです。
ポオランド人です。
Jロックとマットとポテトフライがだいすきです。
さようなら。;3 |
|
| Powrót do góry |
|
|
Javi

Dołączył: 13 Sty 2008 Posty: 3 Skąd: 日波
|
Wysłany: Sob Sty 19, 2008 1:16 pm |
|
|
|
| ええと。。。すみません。僕は日本語の大学生でも私の分かりません音訓依然。何を皆さんはおしゃべり? _________________ 私は新聞です。。。
|
|
| Powrót do góry |
|
|
szybkiseq

Dołączył: 17 Lip 2008 Posty: 3
|
Wysłany: Czw Lip 17, 2008 11:32 pm |
|
|
|
| こんにちは。 私は トマシュ・シバルスキと もします。 よろしく。 |
|
| Powrót do góry |
|
|
Jake

Dołączył: 18 Sie 2008 Posty: 1 Skąd: Tychy
|
Wysłany: Pon Sie 18, 2008 12:08 pm |
|
|
|
| おはようございます。私の名前はダレクです。私はこちらに新しいです。 |
|
| Powrót do góry |
|
|
sqpek


Dołączył: 13 Lip 2006 Posty: 44 Skąd: Skądinąd
|
Wysłany: Sob Sie 30, 2008 8:23 pm |
|
|
|
我々は射させられしませんた
並々ならぬ焼き鳥 |
|
| Powrót do góry |
|
|
slawek15


Dołączył: 04 Lip 2005 Posty: 470 Skąd: 臺北
|
Wysłany: Nie Sie 31, 2008 6:18 am |
|
|
|
| sqpek napisał: |
我々は射させられしませんた
並々ならぬ焼き鳥 |
ハ?
いったい、どういう意味なの? |
|
| Powrót do góry |
|
|
sqpek


Dołączył: 13 Lip 2006 Posty: 44 Skąd: Skądinąd
|
Wysłany: Nie Sie 31, 2008 9:33 am |
|
|
|
ええ、そうです、間違いが入ってしまった
下の方によりこれがいいです;
1.我々は射させられしませんでした。
2.並々ならぬ焼き鳥
文が二つあるんです。
接尾語を分けて,文章の意味についてかんがえて、通常口語に限らずでも、大変なことではない。
ふふふふ、説明するまいにした、自分でこの謎を解こうとしてください。 |
|
| Powrót do góry |
|
|
slawek15


Dołączył: 04 Lip 2005 Posty: 470 Skąd: 臺北
|
Wysłany: Nie Sie 31, 2008 12:13 pm |
|
|
|
ごめん、でも言いたい事は全く分からない。何を伝えたいのだろう?
最初に書いた文は、間違いを直しても、どういう意味を持ってるのか俺には分からない。
何かを書くなら、他の人が意味を分かるようにしてもらいたいよ。 |
|
| Powrót do góry |
|
|
Yatchan


Dołączył: 21 Lip 2006 Posty: 87 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Nie Sie 31, 2008 12:39 pm |
|
|
|
まさか、一つめの文章は「Nam strzelać nie kazano」の日本語訳とでも言いたいわけ?俺だったら、「撃つようには命ぜられなかった」または「撃たされはしなかった」と訳すかな。
二つめの文章はピンと来ないな。焼き鳥・・・ひょっとしてFeniksのことを言いたかった?それともCud żar-ptakのこと?だったら、日本語ではフェニックス、不死鳥または鳳凰というんだけど。。。
本当に焼き鳥のことを言いたかったのなら、一番肝腎なことを忘れてるよ。その並々ならぬ焼き鳥が食える店を教えてくれや!
|
|
| Powrót do góry |
|
|
slawek15


Dołączył: 04 Lip 2005 Posty: 470 Skąd: 臺北
|
Wysłany: Nie Sie 31, 2008 2:19 pm |
|
|
|
omg... <壁>
そんな意味なんて考えなかったんだ。やっぱちょっとおかしいんじゃない。
じゃ、一番目の文の意味・謎は、Yちゃんが解決してくれただろうが、二番目は?
本当にフェニックスのこと?まさか、焼き鳥と全然違うんだもん。それとも、、、 |
|
| Powrót do góry |
|
|