| Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Khazid

Dołączył: 14 Mar 2008 Posty: 1
|
|
| Powrót do góry |
|
|
slawek15


Dołączył: 04 Lip 2005 Posty: 470 Skąd: 臺北
|
Wysłany: Pią Mar 14, 2008 11:45 pm |
|
|
|
Zapomniałeś dodać słowo "proszę"....
A znak oznacza kolor: niebieski/zielony (oznacza oba)
Odczytania japońskie: ao(i), sei, shō
Odczytanie chińskie: qīng, jīng |
|
| Powrót do góry |
|
|
LittleTatsu


Dołączył: 08 Mar 2008 Posty: 38 Skąd: z otchłani.
|
|
| Powrót do góry |
|
|
Kanashii


Dołączył: 31 Sty 2005 Posty: 286 Skąd: from hell
|
Wysłany: Sob Mar 15, 2008 12:38 pm |
|
|
|
| 青 あお - ao - właściwie oznacza niebieski lub zielony, ale głownie używany do określania koloru niebieskiego. |
|
| Powrót do góry |
|
|
slawek15


Dołączył: 04 Lip 2005 Posty: 470 Skąd: 臺北
|
Wysłany: Sob Mar 15, 2008 1:43 pm |
|
|
|
青 w równym stopniu oznacza niebieski, co zieleń.
Np. o warzywach mówi się, że są aoi (青い) mając na myśli zieleń, ale równie dobrze można tego użyć w znaczeniu niebieski, np. aoi kuruma.
Rozbieżność wynika z różnego od nas postrzegania świata przez Japończyków i Chińczyków.
Dlatego też najczęściej w Japonii używanym określeniem zielonego jest guriin (グリーン) :) |
|
| Powrót do góry |
|
|
Akiko Yoshitomi


Dołączył: 13 Lip 2006 Posty: 273 Skąd: TOKYO ^_^
|
Wysłany: Sob Mar 15, 2008 2:39 pm |
|
|
|
można też kolor zielonynazwać "midoriiro"
midori -zieleń |
|
| Powrót do góry |
|
|
nezumi 芸者

Dołączył: 18 Lip 2005 Posty: 347 Skąd: The Secret Garden
|
|
| Powrót do góry |
|
|
slawek15


Dołączył: 04 Lip 2005 Posty: 470 Skąd: 臺北
|
Wysłany: Nie Mar 16, 2008 12:10 pm |
|
|
|
[quote="nezumi"]
| slawek15 napisał: |
Bullshit raczej chodzi o zakresy pojęć oznaczające kolory z okresu klasycznego, tak dokładnie okolice Heian. I znaki wtedy też były inne, i potem to ewoluowało. Ale my Sławku, o kolorach dyskutować nie powinniśmy, bo i tak wiadomo kto będzie mieć racje Ale to tak na marginesie.  |
I to jest właśnie moja droga różnica w postrzeganiu świata! A znaki nie tak do końca były inne. Poszukaj, co oznacza znak 青 "u źródła" (u Chińczyków), co oznaczał i w jakim znaczeniu jest najczęściej używany.
O znakach nie będziemy dyskutować, bo wiadomo, kto będzie miał rację
| Cytat: |
"midoriiro" ?.. Chyba znaku na "iro" brakuje, więc nie bardzo...
Na co mówić aoi, a na co midori, a na co gurin to kwestia utartych form, bo raczej nie są to pojęcia synonimiczne. Włosy na przykład będą "midori" jak są zielone (; |
Nie masz absolutnie racji. Dwa lata temu, kiedy rozmawialiśmy ze znajomymi na temat farbowania włosów na kolor zielony (od warzyw ) wszyscy mówili na to グリーン, podobnie było to opisane w salonie fryzjerskim na rozpisce kolorów, na jakie można sobie włosy pofarbować. Więc włosy nie koniecznie będą midori |
|
| Powrót do góry |
|
|
slawek15


Dołączył: 04 Lip 2005 Posty: 470 Skąd: 臺北
|
Wysłany: Nie Mar 16, 2008 12:11 pm |
|
|
|
| nezumi napisał: |
Bullshit raczej chodzi o zakresy pojęć oznaczające kolory z okresu klasycznego, tak dokładnie okolice Heian. I znaki wtedy też były inne, i potem to ewoluowało. Ale my Sławku, o kolorach dyskutować nie powinniśmy, bo i tak wiadomo kto będzie mieć racje Ale to tak na marginesie.  |
I to jest właśnie moja droga różnica w postrzeganiu świata! A znaki nie tak do końca były inne. Poszukaj, co oznacza znak 青 "u źródła" (u Chińczyków), co oznaczał i w jakim znaczeniu jest najczęściej używany.
O znakach nie będziemy dyskutować, bo wiadomo, kto będzie miał rację
| Cytat: |
"midoriiro" ?.. Chyba znaku na "iro" brakuje, więc nie bardzo...
Na co mówić aoi, a na co midori, a na co gurin to kwestia utartych form, bo raczej nie są to pojęcia synonimiczne. Włosy na przykład będą "midori" jak są zielone (; |
Nie masz absolutnie racji. Dwa lata temu, kiedy rozmawialiśmy ze znajomymi na temat farbowania włosów na kolor zielony (od warzyw ) wszyscy mówili na to グリーン, podobnie było to opisane w salonie fryzjerskim na rozpisce kolorów, na jakie można sobie włosy pofarbować. Więc włosy nie koniecznie będą midori |
|
| Powrót do góry |
|
|
nezumi 芸者

Dołączył: 18 Lip 2005 Posty: 347 Skąd: The Secret Garden
|
Wysłany: Nie Mar 16, 2008 1:00 pm |
|
|
|
Włosy na rozpisce może są gurin, ale zdziwiłbyś się jak się mają te nazwy, do tego, czego się używa potocznie.. Przynajmniej przez osoby tak po 30tce, 40tce, bo chyba wiek ma swój wpływ na używanie katakana-kotoba (go) - ale to wiesz lepiej.
Ja ze swojego doświadczenia wiem, że midori o włosach można usłyszeć częściej niż gurin, chociaż oczywiście do zależy od całego kontekstu rozmowy (;
Znacznie pierwotne chińskich znaków na pewno znasz lepiej (: Ale oni już w Heian robili z tym co chcieli.. 緑、翠、碧 青 - może nie do końca różne, ale nie takie same. I na pewno ma to coś wspólnego z chińskim, bo w np. Wietnamskim jest podobny problem z zielonym i niebieskim i pewnie ma się to z zapożyczeń z chińskiego, ale w japońskim ta sprawa jest jednak o wiele bardziej skomplikowana i na uproszczanie tego, że to tylko zatarcie pierwotnego pojęcia znaków raczej zgodzić się nie można. _________________ It's not easy being green. Kermit the Frog
|
|
| Powrót do góry |
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
|
|
|