Wyszukiwarka
Strona głównaFAQRegulaminUżytkownicyGrupyRejestracjaZaloguj się, by sprawdzić wiadomościProfilZaloguj

Lekcja Japońskiego nr.5

Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu Forum Japonia :: Język Japoński    
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Atarashii



Dołączył: 07 Paź 2005
Posty: 111
Skąd: Włocławek

 Post Wysłany: Sob Lis 12, 2005 2:43 pm   Odpowiedz z cytatem
Chodziło mi o to, aby zapis Hepburna został zastąpiony kaną i kanji. I tyle.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
nezumi
芸者


Dołączył: 18 Lip 2005
Posty: 347
Skąd: The Secret Garden

 Post Wysłany: Sob Lis 12, 2005 3:37 pm   Odpowiedz z cytatem
genieralnie to nie chciałam się czepiać, ale na mój rzut oka, tam była i kana i kanji zapis w romanji (bo Hepbrun to nazwa transkrypcji, czyli określenie jakim znaokom kany jakie litery alfabetu łacińskiego odpowiadają- no, ale to szczegół ).

_________________
It's not easy being green. Kermit the Frog
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Yume



Dołączył: 09 Kwi 2006
Posty: 21
Skąd: Ikebukuro/Tokio/

 Post Wysłany: Czw Maj 11, 2006 1:33 pm   Odpowiedz z cytatem
Saku Yukihime napisał:
to co w takim razie oznacza to: :>
Watakushi wa anata o aishinasu

watakushi,to bardzo oficjalna wersja slowa :watashi
ale japonczyk/albo japonka powie:'Aishitteru yo.'
i mowia to nadzwyczj czesto,dlatego ze to nie jest ta sama definicja slowa'kocham'jak w polsce .
to jest rowniez ich ulubiona odpowiedz na pytanie,jakie zadaje najczesciej jak dzwonie:'Nani shitteru?'(co robisz?)ponad polowa moich znajomych odpowie:'Ai shitteru!" oczywiscie w formie zartu.narzeczonego mam tylko jednego:)

_________________
Człowiek całe życie się uczy i tak głupi umiera...
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Zed



Dołączył: 05 Lis 2006
Posty: 6

 Post Wysłany: Pon Lis 06, 2006 5:20 pm   Odpowiedz z cytatem
Ja mam pytanie - kiedy będzie coś o pisowni? Bo się nie orientuję. Wchodzę na jakąś japońską stronę i zdania są w połowie napisane jednym alfabetem, trochę drugim. O co chodzi? Mógłby ktoś to prosto wytłumaczyć? Zdania pisze się jednocześnie w kanie i kanji?

_________________
I want you to hit me as hard as you can.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Chou



Dołączył: 23 Kwi 2006
Posty: 432
Skąd: Opole

 Post Wysłany: Pon Lis 06, 2006 9:05 pm   Odpowiedz z cytatem
Kanji trudno jest się nauczyć, do każdego znaczka przysługuje osobne tłumaczenie, a więc powodzenie jak chcesz się uczyć 2000 znaczków.

Na wikipedi możesz coś o tym poczytać. Wydaje mi się, że już była rozmowa na podobny temat..
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
Zed



Dołączył: 05 Lis 2006
Posty: 6

 Post Wysłany: Pon Lis 06, 2006 11:08 pm   Odpowiedz z cytatem
Noo przez pojęcie "uczyć się japońskiego" rozumiem też uczyć się czytać. Nie tylko w jednym alfabecie. Ale nie uzyskałem odpowiedzi - czy dobrze mi się zdaje, że pisze się połączeniem kany i kanji? Chyba tak, bo obok siebie są i te i te znaczki. No a więc, żeby umieć czytać, trzeba się nauczyć tych 2000. Trudno się mówi.

_________________
I want you to hit me as hard as you can.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Saku Yukihime
わさび


Dołączył: 06 Wrz 2005
Posty: 454
Skąd: Międzyrzec Podlaski - Siedlce

 Post Wysłany: Czw Lis 09, 2006 10:21 am   Odpowiedz z cytatem
tak, teoretycznie i praktycznie powinno się umieć bodajże 1943 znaki Kanji i 2 alfabety Kany aby móc noralnie czytać gazety ;]
Pozdro ;]

_________________
これはサクさんの漫画ですか?
japonia
はい、私のです!
http://totalny.hardcore.pl
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora Numer GG
Mivan



Dołączył: 19 Lip 2008
Posty: 94
Skąd: Wałbrzych

 Post Wysłany: Pią Sie 01, 2008 6:38 pm   Odpowiedz z cytatem
Dlaczego piszesz, że "doklejamy tam końcówkę „kunakatta”. " jak jest doklejona końcówka くなかった czyli kunatsuta ?

Nie rozumiem tego.
I nie rozumiem też jak może istnieć coś takiego jak przymiotniki w czasie przeszłym, albo papierowo-drewniane drzwi, ale po prostu to w siebie wpoję

a co do kunatsuta, tego nie zrozumiem... :/
pomocy!

_________________
Nie jadam dzieci kukurydzy.
わたしはミハウです。こんいちわ。
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
Niltinco



Dołączył: 19 Cze 2005
Posty: 914
Skąd: Olkusz

 Post Wysłany: Pią Sie 01, 2008 6:58 pm   Odpowiedz z cytatem
Mivan napisał:
Dlaczego piszesz, że "doklejamy tam końcówkę „kunakatta”. " jak jest doklejona końcówka くなかった czyli kunatsuta ?

Tam jest właśnie napisane "kunakatta". Małe "tsu" służy do podwojenia spółgłoski, która występuje po nim. Radzę wrócić się do lekcji z hiraganą .
Cytat:
I nie rozumiem też jak może istnieć coś takiego jak przymiotniki w czasie przeszłym

To zrozum, bo jak widać inne kultury inaczej postrzegają świat i wyrażają to przez swój język .
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora Numer GG
Mivan



Dołączył: 19 Lip 2008
Posty: 94
Skąd: Wałbrzych

 Post Wysłany: Pią Sie 01, 2008 7:03 pm   Odpowiedz z cytatem
Cytat:
To zrozum, bo jak widać inne kultury inaczej postrzegają świat i wyrażają to przez swój język .


Dlatego napisałem, że to w siebie "wpoję".

I dzięki za info o tsu.
A myślałem, że przedłuża się za pomocą "-" a tnie "tsu"

_________________
Nie jadam dzieci kukurydzy.
わたしはミハウです。こんいちわ。
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
Niltinco



Dołączył: 19 Cze 2005
Posty: 914
Skąd: Olkusz

 Post Wysłany: Pią Sie 01, 2008 7:05 pm   Odpowiedz z cytatem
"Tsu" podwaja, a nie przedłuża. "-" to przedłużenie samogłoski, ale tylko w katakanie.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora Numer GG
Mivan



Dołączył: 19 Lip 2008
Posty: 94
Skąd: Wałbrzych

 Post Wysłany: Pią Sie 01, 2008 7:13 pm   Odpowiedz z cytatem
Aha. Drobna różnica, ale jednak ważne. Ok, Wakarimashta.

Kolejna rzecz jakiej nie rozumiem:

それはたかくなかったたてものです。Sore ha takakunakatta tatemono desu

czemu teraz jest Sore ha, a nie Sore wa, jak było wcześniej?

_________________
Nie jadam dzieci kukurydzy.
わたしはミハウです。こんいちわ。
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
Akiko Yoshitomi



Dołączył: 13 Lip 2006
Posty: 217
Skąd: TOKYO ^_^

 Post Wysłany: Sob Sie 02, 2008 3:58 am   Odpowiedz z cytatem
Bo "wa" pisze się tylko w romaji (normalny alfabet) a w kanie zapisujemy は - ha
Ale czytamy jak "wa". To tyczy się tylko partykuły, słowo "watashi" zapiszemy przez "wa" a nie "ha".

Jeszce te "nieszczęsne" tsu:

っ - małe
つ - normalne

Teraz widzisz różnicę?

A tu przykłady:
た - katta
- natsu

_________________
วันนี้เป็นวันดีๆ วันนี้เราควรจะทำอะไร


アジアン・カンフー・ジェネレーション - ムスタング
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
Mivan



Dołączył: 19 Lip 2008
Posty: 94
Skąd: Wałbrzych

 Post Wysłany: Sob Sie 02, 2008 12:40 pm   Odpowiedz z cytatem
Oooo to z małym i dużym tsu już panimaje, dzięki.

それはたかくなかったたてものです。Sore ha takakunakatta tatemono desu.

To pierwsze to hiragana, a obok przecież romanji. Więc powinno być Sore wa, przecież.. :/

_________________
Nie jadam dzieci kukurydzy.
わたしはミハウです。こんいちわ。
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
Akiko Yoshitomi



Dołączył: 13 Lip 2006
Posty: 217
Skąd: TOKYO ^_^

 Post Wysłany: Sob Sie 02, 2008 4:34 pm   Odpowiedz z cytatem
w romaji obie wersje są poprawne "wa" i "ha". Tylko zapamiętaj, że w kanie MUSI być "ha".

_________________
วันนี้เป็นวันดีๆ วันนี้เราควรจะทำอะไร


アジアン・カンフー・ジェネレーション - ムスタング
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
Mivan



Dołączył: 19 Lip 2008
Posty: 94
Skąd: Wałbrzych

 Post Wysłany: Sob Sie 02, 2008 10:10 pm   Odpowiedz z cytatem
Ok ;D dzieki.

_________________
Nie jadam dzieci kukurydzy.
わたしはミハウです。こんいちわ。
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Japonia :: Język Japoński Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2
Strona 2 z 2
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

 
 


Polecamy: generator cv Katalogowanie Pensjonaty Nad MOrzem » Paris Hotel » Hotels Sevilla