| Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Kazeko


Dołączył: 19 Sty 2007 Posty: 66 Skąd: Krk/Osaka
|
|
| Powrót do góry |
|
|
nezumi 芸者

Dołączył: 18 Lip 2005 Posty: 337 Skąd: The Secret Garden
|
Wysłany: Nie Mar 16, 2008 11:37 am |
|
|
|
Poprawność zapisu poprawnością, a chyba chodzi jeszcze o to, na ile tekst jest poprawny pod względem formalności, bo na to też ma wpływ ilość użytych kanji zamiast hiragany i na odwrót.
Masz znak 私 i może to przeczytać わたし albo わたくし... A przy samym わたし już widać, że bardzo formalne to nie jest. _________________ It's not easy being green. Kermit the Frog
|
|
| Powrót do góry |
|
|
slawek15


Dołączył: 04 Lip 2005 Posty: 697 Skąd: Poznań
|
Wysłany: Nie Mar 16, 2008 12:04 pm |
|
|
|
| nezumi napisał: |
| ... A przy samym わたし już widać, że bardzo formalne to nie jest. |
Jest :)
Zależy, kto mówi i do kogo, ale można わたし zaliczyć do formalnej wersji "ja". |
|
| Powrót do góry |
|
|
nezumi 芸者

Dołączył: 18 Lip 2005 Posty: 337 Skąd: The Secret Garden
|
Wysłany: Nie Mar 16, 2008 1:01 pm |
|
|
|
| Bardziej formalne niż zapisane znakiem?... _________________ It's not easy being green. Kermit the Frog
|
|
| Powrót do góry |
|
|
slawek15


Dołączył: 04 Lip 2005 Posty: 697 Skąd: Poznań
|
Wysłany: Nie Mar 16, 2008 1:24 pm |
|
|
|
| ^ Czy będzie zapisane znakiem, czy nie, nie wpłynie to na formalność tekstu. Co innego, gdybyś użyła あたし lub 僕. Ale czy zapiszesz watashi znakiem, czy nie, to wiele to nie zmieni. |
|
| Powrót do góry |
|
|
nezumi 芸者

Dołączył: 18 Lip 2005 Posty: 337 Skąd: The Secret Garden
|
Wysłany: Nie Mar 16, 2008 1:36 pm |
|
|
|
| Chcesz powiedzieć, że używanie znaków nie ma wpływu na formalność tekstu?.. Nie wiem, czy "watashi" było najlepszym przykładem, to zaimek osoby dla pierwszej osoby liczby pojedynczej to w japońskim dość złożona sprawa, ale rzeczy zapisane znakami jednak są bardziej formalne. _________________ It's not easy being green. Kermit the Frog
|
|
| Powrót do góry |
|
|
slawek15


Dołączył: 04 Lip 2005 Posty: 697 Skąd: Poznań
|
Wysłany: Nie Mar 16, 2008 2:11 pm |
|
|
|
Po pierwsze nie zawsze,
po drugie, chyba nezumi nie bardzo kojarzysz kontekst, w jakim się tu dyskusja toczy(-ła).
Rozmawialiśmy o TESTACH, które piszemy w szkole. A tu czy napiszesz watashi kanjiem, czy hiraganą, nie ma wpływu na "formalność".
| Cytat: |
| rzeczy zapisane znakami jednak są bardziej formalne. |
Jakiś przykład?
nie mówię, że nie masz racji, ale zbyt to uogólniasz, więc podeprzyj to jakimś przykładem. Bo czy napiszesz np. 当たる、czy あたる nie będzie to miało wpływu na formalność tekstu. |
|
| Powrót do góry |
|
|
jabłon

Dołączył: 24 Lip 2008 Posty: 1
|
Wysłany: Czw Lip 24, 2008 10:11 am |
|
|
|
| ej a te chinskie znaczki to tłumaczenie naszej nazwy użytkownika?? na japoński?? |
|
| Powrót do góry |
|
|
slawek15


Dołączył: 04 Lip 2005 Posty: 697 Skąd: Poznań
|
Wysłany: Czw Lip 24, 2008 10:36 am |
|
|
|
| jabłon napisał: |
| ej a te chinskie znaczki to tłumaczenie naszej nazwy użytkownika?? na japoński?? |
Nie. ranga forum. Poszukaj sobie tematu o tym. |
|
| Powrót do góry |
|
|
xandersky

Dołączył: 22 Kwi 2009 Posty: 1
|
Wysłany: Sro Kwi 22, 2009 3:02 pm |
|
|
|
| hello wszystkim jak znalezc np moj login po japonsku albo jakiekolwiek slowo , chodzi mi o takie cos gdzie wpisuje dane slowo a obok wyskakuje mi to samo w jezyku japonskim |
|
| Powrót do góry |
|
|
Niltinco


Dołączył: 19 Cze 2005 Posty: 1698 Skąd: Olkusz
|
Wysłany: Sro Kwi 22, 2009 3:26 pm |
|
|
|
| xandersky napisał: |
| hello wszystkim jak znalezc np moj login po japonsku albo jakiekolwiek slowo , chodzi mi o takie cos gdzie wpisuje dane slowo a obok wyskakuje mi to samo w jezyku japonskim |
Chodzi ci o słownik lub translator? Google nie gryzie, a na tym forum też był poruszany temat o translatorach.
Btw, twój nick nic nie znaczy, więc w żadnym słowniku go nie znajdziesz. Możesz co najwyżej spróbować transliteracji (wyjdzie coś mniej więcej takiego - kusanderusuki, chyba że twój nick czyta się inaczej). |
|
| Powrót do góry |
|
|
Rocky

Dołączył: 28 Cze 2007 Posty: 162 Skąd: Zgierz
|
Wysłany: Sro Kwi 22, 2009 5:22 pm |
|
|
|
Jemu raczej zalezało na zobaczeniu czegoś takiego:
クサンデルスキ
Co oczywiście nic nie znaczy tak jak to powiedziała Niltinco. |
|
| Powrót do góry |
|
|
Eryk 123

Dołączył: 03 Maj 2009 Posty: 1 Skąd: Łańcut
|
|
| Powrót do góry |
|
|
kochanacxz

Dołączył: 24 Kwi 2011 Posty: 1
|
|
| Powrót do góry |
|
|
Rika


Dołączył: 29 Sty 2009 Posty: 158 Skąd: Polska
|
|
| Powrót do góry |
|
|
Yui Kinoko


Dołączył: 23 Kwi 2011 Posty: 10
|
Wysłany: Nie Maj 01, 2011 3:37 pm |
|
|
|
| Nie wiem czy dobry temat, ale potrzebuje pomocy. Jak o oparciu o hiragane wyjaśnić Japończykowi polski alfabet? Kilka liter już wyjaśniłam (mam nadzieje, że dobrze) ale jest parę których za nic nie wiem jak wytłumaczyć >.<" |
|
| Powrót do góry |
|
|
Niltinco


Dołączył: 19 Cze 2005 Posty: 1698 Skąd: Olkusz
|
Wysłany: Nie Maj 01, 2011 5:37 pm |
|
|
|
| Biorąc pod uwagę, że polskie i japońskie głoski nie pokrywają się w 100% to nie da się polskiej wymowy wyjaśnić dokładnie jedynie za pomocą kany. |
|
| Powrót do góry |
|
|
Yui Kinoko


Dołączył: 23 Kwi 2011 Posty: 10
|
Wysłany: Nie Maj 01, 2011 6:20 pm |
|
|
|
| Co proponujesz? Dostałam ksera z japońskiej książki do nauki polskiego i jakoś z tym staram się wyjaśnić, ale niezbyt mi to wychodzi :/ |
|
| Powrót do góry |
|
|
Niltinco


Dołączył: 19 Cze 2005 Posty: 1698 Skąd: Olkusz
|
Wysłany: Nie Maj 01, 2011 6:36 pm |
|
|
|
W książce powinno być to ma początku napisane we wstępie do fonetyki. Najdokładniejszym alfabetem opisującym wymowę jakiegokolwiek języka jest alfabet fonetyczny, ale to dla laika raczej nie będzie pomocne.
Poszukaj na na necie czy nie ma gdzieś zapisanych polskich głosek wraz z nagraniami mp3. |
|
| Powrót do góry |
|
|
Yui Kinoko


Dołączył: 23 Kwi 2011 Posty: 10
|
|
| Powrót do góry |
|
|