| Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
roksana

Dołączył: 21 Lip 2005 Posty: 1
|
Wysłany: Czw Lip 21, 2005 9:13 am |
|
|
|
| Potrzebuje alfabetu japonskiego!!!! |
|
| Powrót do góry |
|
|
Niltinco


Dołączył: 19 Cze 2005 Posty: 949 Skąd: Olkusz
|
|
| Powrót do góry |
|
|
Kaiou 羊

Dołączył: 30 Cze 2005 Posty: 346 Skąd: Poznań
|
|
| Powrót do góry |
|
|
Niltinco


Dołączył: 19 Cze 2005 Posty: 949 Skąd: Olkusz
|
Wysłany: Czw Lip 21, 2005 5:58 pm |
|
|
|
| Kaiou a mógłbyś wytłumaczyć czym są morariusze (oprócz tego, ze chodzi o kane)? |
|
| Powrót do góry |
|
|
Kaiou 羊

Dołączył: 30 Cze 2005 Posty: 346 Skąd: Poznań
|
Wysłany: Czw Lip 21, 2005 6:59 pm |
|
|
|
| Sylabariusz to jest coś gdzie każdy znaczek przedstawia jedną sylabę, a morariusz gdzie każdy znaczek przedstawia jedną morę (cały problem rozchodzi się o nieszczęsne "n" które sylabą tak naprawdę nie jest a morą tak :) ) |
|
| Powrót do góry |
|
|
Niltinco


Dołączył: 19 Cze 2005 Posty: 949 Skąd: Olkusz
|
|
| Powrót do góry |
|
|
nezumi 芸者

Dołączył: 18 Lip 2005 Posty: 347 Skąd: The Secret Garden
|
|
| Powrót do góry |
|
|
Kaiou 羊

Dołączył: 30 Cze 2005 Posty: 346 Skąd: Poznań
|
Wysłany: Pią Lip 22, 2005 9:51 pm |
|
|
|
| Mora (łac. = postój) - jednostka miary iloczasu równa czasowi wypowiadania jednej sylaby krótkiej. Sylaba długa ma dwie mory. Iloczasowa metryka antyczna stosowała ekwiwalencję: 1 sylaba długa = 2 sylaby krótkie, dopuszczając rytmiczną wymienność stóp, w których nastąpiło tzw. ściągnięcie dwóch sylab krótkich w jedną długą lub tzw. rozwiązanie sylaby długiej przez zamianę na dwie krótkie. |
|
| Powrót do góry |
|
|
nezumi 芸者

Dołączył: 18 Lip 2005 Posty: 347 Skąd: The Secret Garden
|
|
| Powrót do góry |
|
|
Niltinco


Dołączył: 19 Cze 2005 Posty: 949 Skąd: Olkusz
|
|
| Powrót do góry |
|
|
nezumi 芸者

Dołączył: 18 Lip 2005 Posty: 347 Skąd: The Secret Garden
|
|
| Powrót do góry |
|
|
pyzy

Dołączył: 19 Mar 2006 Posty: 4 Skąd: kraków
|
|
| Powrót do góry |
|
|
seeed


Dołączył: 14 Mar 2007 Posty: 29 Skąd: Chełm
|
Wysłany: Nie Mar 18, 2007 12:01 am |
|
|
|
| Właściwie to mi się wydaje że kanę to japończycy traktują jak my nasz alfabet. Czyli że kana jest japońskim alfabetem, bo jak my możemy podzielić nasze słowa na litery, tak oni swoje na mory. Ale o tym czym są mory już się wypowiedział(a) Niltinco. _________________ - Jeżeli skrzywdzisz któregoś z moich dzieciaczków...
- To co mi zrobisz ty grubasko?
- Zaj*bie cię poczwaro. Jak szkodnika.
|
|
| Powrót do góry |
|
|
sergioosh


Dołączył: 25 Kwi 2006 Posty: 888 Skąd: Wrocław/Opole
|
Wysłany: Nie Mar 18, 2007 11:54 am |
|
|
|
| seeed napisał: |
| Właściwie to mi się wydaje że kanę to japończycy traktują jak my nasz alfabet. Czyli że kana jest japońskim alfabetem, bo jak my możemy podzielić nasze słowa na litery, tak oni swoje na mory. |
A mnie się wydaje, że to ty chcesz traktować w ten sposób kanę. Traktowanie w ten sposób języka japońskiego zakładałoby możliwość używania kany samoistnie, a to jest niemożliwe. Oczywiście, możesz zapisać znak kanji hiraganą, ale mimo, że przekaz może być dobrze odebrany, tak wciąż zapis jest błędny. To tak jak nieużywanie polskich "ogonków". Z jednej strony wciąż jest to (z reguły) zrozumiałe, lecz w żadnym wypadku poprawne. Japończycy od urodzenia używają japońskiego i podejrzewam, że mało kto postrzega kanę jak my nasz alfabet. Wszystkie trzy są nieodłącznymi częściami języka.
Kanji jest niezbędne ze względu na występowanie jednakowych wyrazów. Przykład krótkie formy wyrazów "yomu" (czytać) i "yobu" (wołać) brzmią identycznie, czyli "yonda". |
|
| Powrót do góry |
|
|
slawek15


Dołączył: 04 Lip 2005 Posty: 450 Skąd: 臺北
|
Wysłany: Nie Mar 18, 2007 12:05 pm |
|
|
|
| sergioosh napisał: |
Oczywiście, możesz zapisać znak kanji hiraganą, ale mimo, że przekaz może być dobrze odebrany, tak wciąż zapis jest błędny. To tak jak nieużywanie polskich "ogonków". Z jednej strony wciąż jest to (z reguły) zrozumiałe, lecz w żadnym wypadku poprawne. Japończycy od urodzenia używają japońskiego i podejrzewam, że mało kto postrzega kanę jak my nasz alfabet. Wszystkie trzy są nieodłącznymi częściami języka.
Kanji jest niezbędne ze względu na występowanie jednakowych wyrazów. . |
Primo: Zapisanie wyrazu tylko kaną zamiast kanji jest poprawne i porównianie tego do niepisania ogonków w języku polskim nie jest trafne. A Japończycy postrzegają kanę (+kanji) jak alfabet, tylko "trochę" inny.
| Cytat: |
| Przykład krótkie formy wyrazów "yomu" (czytać) i "yobu" (wołać) brzmią identycznie, czyli "yonda" |
Secundo: Yonda to nie żadna krótka forma, tylko czas przeszły od w/w yomu i yobu. |
|
| Powrót do góry |
|
|
sergioosh


Dołączył: 25 Kwi 2006 Posty: 888 Skąd: Wrocław/Opole
|
Wysłany: Nie Mar 18, 2007 12:19 pm |
|
|
|
| slawek15 napisał: |
| sergioosh napisał: |
Oczywiście, możesz zapisać znak kanji hiraganą, ale mimo, że przekaz może być dobrze odebrany, tak wciąż zapis jest błędny. To tak jak nieużywanie polskich "ogonków". Z jednej strony wciąż jest to (z reguły) zrozumiałe, lecz w żadnym wypadku poprawne. Japończycy od urodzenia używają japońskiego i podejrzewam, że mało kto postrzega kanę jak my nasz alfabet. Wszystkie trzy są nieodłącznymi częściami języka.
Kanji jest niezbędne ze względu na występowanie jednakowych wyrazów. . |
Primo: Zapisanie wyrazu tylko kaną zamiast kanji jest poprawne i porównianie tego do niepisania ogonków w języku polskim nie jest trafne. A Japończycy postrzegają kanę (+kanji) jak alfabet, tylko "trochę" inny. |
Hmm, może rzeczywiście nie jest błędem, ale może prowadzić do błędu. W końcu istnieje dużo wyrazów o jednakowej wymowie posiadających różne znaki Kanji. Gdyby używanie samej kany byłoby w pełni akceptowalnym zniknęłaby potrzeba używania Kanji, nie?
Poza tym zgodziłbym się z stwierdzeniem, że Japończycy postrzegają kanę razem z Kanji jako alfabet, tylko "trochę" inny, ale nie samą kanę.
| slawek15 napisał: |
| Cytat: |
| Przykład krótkie formy wyrazów "yomu" (czytać) i "yobu" (wołać) brzmią identycznie, czyli "yonda" |
Secundo: Yonda to nie żadna krótka forma, tylko czas przeszły od w/w yomu i yobu. |
Rzeczywiście źle to ująłem, chodziło mi o formę prostą czasu przeszłego. Gome ' |
|
| Powrót do góry |
|
|
nerice

Dołączył: 12 Mar 2008 Posty: 1
|
|
| Powrót do góry |
|
|
himonoonna

Dołączył: 15 Sty 2008 Posty: 37 Skąd: Kraków
|
Wysłany: Czw Mar 13, 2008 1:25 am |
|
|
|
| kryczek? |
|
| Powrót do góry |
|
|
Kazeko


Dołączył: 19 Sty 2007 Posty: 23 Skąd: Krk
|
|
| Powrót do góry |
|
|
slawek15


Dołączył: 04 Lip 2005 Posty: 450 Skąd: 臺北
|
|
| Powrót do góry |
|
|