| Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
hitori

Dołączył: 19 Lip 2006 Posty: 13
|
|
| Powrót do góry |
|
|
Yatchan


Dołączył: 21 Lip 2006 Posty: 142 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Nie Wrz 03, 2006 6:45 pm |
|
|
|
Używam japońskiego w pracy zawodowej, choć nie jestem tłumaczem sensu stricte. Zdarzało mi się niemniej jednak zrobić pare tłumaczeń. Mam na koncie książkę, pamflet turystyczny i kupe pomniejszych tłumaczeń, także technicznych, zarówno w mowie, jak i na piśmie.
Tłumaczenie nie jest pracą łatwą, a jeżeli trafi się na nieodpowiedniego człowieka, może być wręcz stresujące :)
ps. gdy mówisz やくしゃ, pierwsze co przychodzi ludziom do głowy to 役者, czyli aktor. Na tłumacza mówi się raczej 翻訳者 ほんやくしゃ (tłumacz na piśmie) albo 通訳 つうやく (tłumacz w mowie)
Pozdrawiam i życzę sukcesów w nauce. |
|
| Powrót do góry |
|
|
hitori

Dołączył: 19 Lip 2006 Posty: 13
|
|
| Powrót do góry |
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
|
|
|