Strona głównaFAQRegulaminGrupyRejestracjaZaloguj się, by sprawdzić wiadomościProfilZaloguj

pytanie do znających język japoński

Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu Forum Japonia :: Język Japoński    
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
ciapaneck



Dołączył: 26 Lip 2006
Posty: 1

 Post Wysłany: Sro Lip 26, 2006 12:26 pm   Odpowiedz z cytatem
Witam!
Mam pytanie: jak wymawia się japońskie słowo GOJIRA (ang. Godzilla)

Z góry wielkie dzięki
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Owenos



Dołączył: 19 Lip 2006
Posty: 31
Skąd: Sk-ce

 Post Wysłany: Sro Lip 26, 2006 12:34 pm   Odpowiedz z cytatem
GO DŹI RA

_________________
Always Look On the Bright Side of Life :)
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
Chi



Dołączył: 05 Lut 2007
Posty: 2
Skąd: Polska-Poznań

 Post Wysłany: Sro Lut 14, 2007 2:20 pm   Odpowiedz z cytatem
Chciałam się dowiedzieć jak jest Alicja po japońsku
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
exeman



Dołączył: 20 Gru 2006
Posty: 77

 Post Wysłany: Sro Lut 14, 2007 2:43 pm   Odpowiedz z cytatem
アリス - arisu :)
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Niltinco



Dołączył: 19 Cze 2005
Posty: 1722
Skąd: Olkusz

 Post Wysłany: Sro Lut 14, 2007 3:30 pm   Odpowiedz z cytatem
Może też być アリチヤ (Arichiya). W sumie imiona nie japońskie można zapisywać jak się tylko komu podoba byleby ich odczyt był zbliżony brzmieniowo do oryginału.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
Raziel



Dołączył: 17 Mar 2007
Posty: 15
Skąd: Gniezno

 Post Wysłany: Nie Mar 18, 2007 10:17 pm   Odpowiedz z cytatem
Czy wie ktos jak jest trumna po japonsku w kanji i tak jak sie wymawia?

_________________
"Nothing is evil from the begining"
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
slawek15



Dołączył: 04 Lip 2005
Posty: 706
Skąd: Poznań

 Post Wysłany: Pon Mar 19, 2007 10:19 am   Odpowiedz z cytatem
棺 czyta się hitsugi lub kan
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Raziel



Dołączył: 17 Mar 2007
Posty: 15
Skąd: Gniezno

 Post Wysłany: Pon Mar 19, 2007 12:41 pm   Odpowiedz z cytatem
Dzięki. Ale słyszałem jeszcze, jak kyuu tłumaczyli na trumna. Wiem, że kyuu to 9 no ale nie wiem. Czy tak też jakoś jest?

_________________
"Nothing is evil from the begining"
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
slawek15



Dołączył: 04 Lip 2005
Posty: 706
Skąd: Poznań

 Post Wysłany: Pon Mar 19, 2007 9:56 pm   Odpowiedz z cytatem
kyuu?
A nie wiesz przypadkiem jak to się pisze znakami? Tzn. jakim kanjiem? Bo kyuu ma wiele znaczeń, nie tylko 9. Może po prostu uzywane jest to w jakimś przenośnym znaczeniu?
Poszukam z ciekawości....

EDIT:
Znalazłem znak na trumnę, który czyta się m.in. kyuu. Oto on ->
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Raziel



Dołączył: 17 Mar 2007
Posty: 15
Skąd: Gniezno

 Post Wysłany: Sro Mar 21, 2007 2:12 pm   Odpowiedz z cytatem
dzięki. przepraszam, że tak długo ale przez dwa dni stronka mi się nie włączała


A tak przy okazji, czy japońskie czasowniki odmieniają się przez osoby tak jak w niemieckim dodając jakąś końcówkę, czy wystarczy podać osobę np. watashi jak w angielskim?

_________________
"Nothing is evil from the begining"
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
slawek15



Dołączył: 04 Lip 2005
Posty: 706
Skąd: Poznań

 Post Wysłany: Sro Mar 21, 2007 8:40 pm   Odpowiedz z cytatem
Nie ma odmiany przez osoby.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Raziel



Dołączył: 17 Mar 2007
Posty: 15
Skąd: Gniezno

 Post Wysłany: Pią Mar 23, 2007 10:29 pm   Odpowiedz z cytatem
Starałem się skonstruować jakieś zdanie. Możecie mi powiedzieć czy to jest poprawne?


大きい犬の影見た。これ綿異変でした
"Widziałem cień dużego psa.To było straszne" [/b]

_________________
"Nothing is evil from the begining"
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
sergioosh



Dołączył: 25 Kwi 2006
Posty: 1001
Skąd: Wrocław/Opole

 Post Wysłany: Pią Mar 23, 2007 10:41 pm   Odpowiedz z cytatem
ookii inu no kage o mimashita/mita. kowai deshita
大きい犬の影を見ました/見た。怖いでした

Ale czy to dobrze? Nie wiem
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
Raziel



Dołączył: 17 Mar 2007
Posty: 15
Skąd: Gniezno

 Post Wysłany: Pią Mar 23, 2007 11:00 pm   Odpowiedz z cytatem
a czy ta forma widzieć musi być grzecznościowa jak u ciebie? Bo to forma grzecznościowa nie?

Pszepraszam nie zauważełem drugie formy przy mimashita

_________________
"Nothing is evil from the begining"
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Niltinco



Dołączył: 19 Cze 2005
Posty: 1722
Skąd: Olkusz

 Post Wysłany: Sob Mar 24, 2007 10:26 am   Odpowiedz z cytatem
Czas przeszły od kowai to kowakatta.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
Raziel



Dołączył: 17 Mar 2007
Posty: 15
Skąd: Gniezno

 Post Wysłany: Sob Mar 24, 2007 10:34 am   Odpowiedz z cytatem
własńie czy tu trzeba użyć desu w formie przeszłej i przymiotnika w formie przeszłej. Czy wystarczy sam czasownik?

_________________
"Nothing is evil from the begining"
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
sergioosh



Dołączył: 25 Kwi 2006
Posty: 1001
Skąd: Wrocław/Opole

 Post Wysłany: Sob Mar 24, 2007 11:14 pm   Odpowiedz z cytatem
kowai to przymiotnik. Ma być tak jak napisałem, tyle że z kowakatta w takim razie.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
slawek15



Dołączył: 04 Lip 2005
Posty: 706
Skąd: Poznań

 Post Wysłany: Sob Mar 24, 2007 11:47 pm   Odpowiedz z cytatem
No więc może uściślimy. Poprawne są dwie wersje:
大きい犬の影を見た。怖かった。- w formie prostej
lub
大きい犬の影を見ました。怖かったです。- w formie "grzecznej"
W pierwszej wersji zdania napisanej przez Raziel'a był "mix" obu form, co jest dziwne.
Jak robisz przymiotnik w czasie przeszłym, to dodajesz tylko desu, a nie deshita.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Raziel



Dołączył: 17 Mar 2007
Posty: 15
Skąd: Gniezno

 Post Wysłany: Nie Mar 25, 2007 9:23 am   Odpowiedz z cytatem
ok. Łapię dzięki.

_________________
"Nothing is evil from the begining"
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
KamikazeMiss



Dołączył: 24 Mar 2007
Posty: 3

 Post Wysłany: Wto Mar 27, 2007 8:41 pm   Odpowiedz z cytatem
A do mnie rodowita japonka napisała:

にほんごも べんきょう してますか?

Ktoś jest zorientowany co to znaczy? Bo moja minimalna wiedza z zakresu języka japońskiego padła na (prawie) całym froncie T-T.

(Ogólnie gdyby ktoś mi chciał posłużyć za tłumacza na przyszłość, to ja bardzo uprzejmie proszę . Czyn społeczny - dobra rzecz.)
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Japonia :: Język Japoński Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony 1, 2  Następny
Strona 1 z 2
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

 
 


Curriculum Vitae || Praca dla ciebie && Skuteczne Curriculum Vitae