Wyszukiwarka
Strona głównaFAQRegulaminUżytkownicyGrupyRejestracjaZaloguj się, by sprawdzić wiadomościProfilZaloguj

Potrzebna pomoc

Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu Forum Japonia :: Newbie    
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vegeta



Dołączył: 14 Kwi 2006
Posty: 8
Skąd: Bydgoszcz

 Post Wysłany: Pią Kwi 14, 2006 10:58 am   Odpowiedz z cytatem
japonia
czy ktos moglby mi to przepisac (chodzi o to zeby te znaki z obrazka jako zwykly tekst) bo sam szukalem i znalazlem tylko pare znakow : dla was to napewno pikus a to bardzo potrzebne
Z góry dziekuje
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Enki



Dołączył: 06 Kwi 2006
Posty: 19
Skąd: Warszawa

 Post Wysłany: Pią Kwi 14, 2006 11:50 am   Odpowiedz z cytatem
流石だよな俺ら[流石]
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Vegeta



Dołączył: 14 Kwi 2006
Posty: 8
Skąd: Bydgoszcz

 Post Wysłany: Pią Kwi 14, 2006 12:23 pm   Odpowiedz z cytatem
wielkie dzięki

a i jeszcze jedna sprawa co to znaczy :p bo koles co to mi pokazal w grze powiedzal ze to oznacza
"here are great people" a w nawiasach "[gp]"
czy to prawda czy mnie w konia zrobil :p
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Osuke



Dołączył: 02 Lut 2006
Posty: 48
Skąd: Częstochowa

 Post Wysłany: Pią Kwi 14, 2006 8:05 pm   Odpowiedz z cytatem
流石だよな、俺ら
"sasuga da yo na, orera"
Można to przetłumaczyć jako "we're great people", więc raczej nie zostałeś zrobiony w konia.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Vegeta



Dołączył: 14 Kwi 2006
Posty: 8
Skąd: Bydgoszcz

 Post Wysłany: Pon Kwi 17, 2006 9:11 am   Odpowiedz z cytatem
I potrzebuje znowu pomocy(nie pisze w nowym poscie bo po co) czy nazwy japonskich lotnickowcow z 2 wojny swiatowej znacza cos konkretnie czy to nazwy wlasne ??
Chodzi mi o
Hiryu, Soryu, Shokaku, Zuikaku, Akagi, Kaga
Jak to nie nazwy wlasne to prosil bym o przetlumaczenie i nazwy japonskie jak mozna
Z gory dzieki
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Xsellos



Dołączył: 17 Kwi 2006
Posty: 26
Skąd: Bydgoszcz

 Post Wysłany: Pon Kwi 17, 2006 7:48 pm   Odpowiedz z cytatem
Myślę, że stronka http://www.zfcst.us.edu.pl/c/nazwy.htm stanowi najlepszą odpowiedź.

_________________
japonia
japonia
japonia
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
Vegeta



Dołączył: 14 Kwi 2006
Posty: 8
Skąd: Bydgoszcz

 Post Wysłany: Pon Kwi 17, 2006 8:26 pm   Odpowiedz z cytatem
Wielki dzieki :p na poczatku myslalem ze stronka nie dziala bo w mozilli nie chodzi ale naszczescie w IE dziala :p
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Dumle



Dołączył: 18 Lut 2006
Posty: 23
Skąd: Gdańsk

 Post Wysłany: Pią Kwi 28, 2006 7:39 pm   Odpowiedz z cytatem
witam moze mi ktos powiedziec co jest napisane na tym oferowanym pismie ???? TU

Z gory dzieki za pomoc
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
Osuke



Dołączył: 02 Lut 2006
Posty: 48
Skąd: Częstochowa

 Post Wysłany: Pią Kwi 28, 2006 9:21 pm   Odpowiedz z cytatem
Na pierwszy rzut oka wyglada na grupę zupełnie przypadkowych znaków.
Na dole tego plakatu widać wytłumaczenie znaczenia poszczególnych znaków po angielsku.
実 Prawda
神 Bóg
活 Życie
愛 Miłość
家 Dom
音 Dźwięk
大 Duży

A tak na marginesie, obrzydliwa kaligrafia.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
nezumi
芸者


Dołączył: 18 Lip 2005
Posty: 347
Skąd: The Secret Garden

 Post Wysłany: Pią Kwi 28, 2006 9:42 pm   Odpowiedz z cytatem
zgadzam się, paskudny styl... okropnie toporny i zero w nim artystycznego wyrazu /; może to tylko taka czcionka?...

_________________
It's not easy being green. Kermit the Frog
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Vegeta



Dołączył: 14 Kwi 2006
Posty: 8
Skąd: Bydgoszcz

 Post Wysłany: Wto Maj 02, 2006 12:32 pm   Odpowiedz z cytatem
Kolejna prozba prosze o przetlumaczenie
watakushi wa anata o aishinasu
i jak sie da napisanie tego japonskim czciakami
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Osuke



Dołączył: 02 Lut 2006
Posty: 48
Skąd: Częstochowa

 Post Wysłany: Wto Maj 02, 2006 9:24 pm   Odpowiedz z cytatem
Wydaje mi się że chodzi tu raczej o "watakushi wa anata wo aishimasu"
czyli "kocham cię". Z tym że żaden Japończyk nie użyłby tego zwrotu.
W zapisie japońskim bedzie to wyglądało tak:

私はあなたを愛します。
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Saku Yukihime
わさび


Dołączył: 06 Wrz 2005
Posty: 454
Skąd: Międzyrzec Podlaski - Siedlce

 Post Wysłany: Sro Maj 03, 2006 12:19 am   Odpowiedz z cytatem
Osuke napisał:
A tak na marginesie, obrzydliwa kaligrafia.


widać że amerykanie

_________________
これはサクさんの漫画ですか?
japonia
はい、私のです!
http://totalny.hardcore.pl
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora Numer GG
Kanu



Dołączył: 20 Cze 2006
Posty: 1

 Post Wysłany: Wto Cze 20, 2006 1:03 pm   Odpowiedz z cytatem
Witam. Nie jestem pewien czy trafiłem w dobre miejsce ale w miare możliwości prosiłbym o pomoc. Otóż... Bardzo mnie ciekawi co znaczą następujące symbole.
japonia
Razem z przyjaciółmi wymyślaliśmy juz wiele możliwych znaczeń ale teraz chciałbym się dowiedzieć co tak naprawdę oznaczają te krzaczki :)

Z góry dziękuję za wszelką pomoc i pozdrawiam
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
przemo_li



Dołączył: 31 Sie 2007
Posty: 1
Skąd: Rzeszów

 Post Wysłany: Pią Sie 31, 2007 7:17 pm   Odpowiedz z cytatem
Osuke napisał:
Wydaje mi się że chodzi tu raczej o "watakushi wa anata wo aishimasu"
czyli "kocham cię". Z tym że żaden Japończyk nie użyłby tego zwrotu.
W zapisie japońskim bedzie to wyglądało tak:

私はあなたを愛します。


A mógł byś wytłumaczyć znaczenie poszczególnych wyrazów lub chociaż dlaczego:
Cytat:
żaden Japończyk nie użyłby tego zwrotu
??
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Szuvi



Dołączył: 28 Sie 2007
Posty: 11

 Post Wysłany: Pią Sie 31, 2007 7:34 pm   Odpowiedz z cytatem
watakushi 私 - ja
は- partykuła wa(ła)
anata あなた - ty
(w)o を - partykuła o
aishimasu 愛します - aishimasu grzeczna forma czasownika kochac (nie jestem tego pewien, jeszcze tego nie przerabiałem)
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Japonia :: Newbie Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

 
 


Polecamy: rozmowa kwalifikacyjna Katalogowanie Mobil » Hoteis Nice » Katalog Stron