Wyszukiwarka
Strona głównaFAQRegulaminUżytkownicyGrupyRejestracjaZaloguj się, by sprawdzić wiadomościProfilZaloguj

Zaufanie, Siła, Miłość

Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu Forum Japonia :: Język Japoński    
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
baracudo



Dołączył: 29 Sie 2010
Posty: 1

 Post Wysłany: Nie Sie 29, 2010 7:18 pm   Odpowiedz z cytatem
Witam, otóż miałbym prośbę żeby ktoś mi wysłał znaki odpowiadające słowom:
Zaufanie, siła, miłość

Z góry dziękuję i pozdrawiam!
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
kurimon



Dołączył: 01 Mar 2009
Posty: 275
Skąd: 神奈川

 Post Wysłany: Pon Sie 30, 2010 12:24 am   Odpowiedz z cytatem
信頼, 力、愛

Skad Wy bierzecie takie slowa/zdania do tlumaczenia?? Nikt sie nie pyta o normalne rzeczy kazdy o jakies wzniosle dziwactwa. Nie lapie tego po kie licho ktos mialby gdzies zapisywac/tatuowac/plakatowac cos czego nie jest nawet w stanie przeczytac...

_________________
外人はダメ!
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
ryuurui



Dołączył: 12 Sie 2010
Posty: 55
Skąd: Tokyo

 Post Wysłany: Pon Sie 30, 2010 6:25 am   Odpowiedz z cytatem
wiesz jak to jest, kazdy chce byc troche エロカックイ

_________________
雲心月性
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Akiko Yoshitomi



Dołączył: 13 Lip 2006
Posty: 594
Skąd: Tokyo

 Post Wysłany: Pon Sie 30, 2010 9:11 am   Odpowiedz z cytatem
Istnieje milion słowników i tłumaczy online, pojednyncze słówka każdy może sobie sam poszukać przecia A co do zdań, to próbować samemu i podać na forum do sprawdzenia ewentualnie. A nie każdy liczy na gotowce >.< A potem się te osoby dziwią, że uczą się japońskiego rok i nie wiele umieją poza watasi ha xx desu

_________________
"すべての方法で愛を見つかることはいい" japonia


.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Tegami



Dołączył: 23 Lip 2010
Posty: 75
Skąd: Gdańsk

 Post Wysłany: Pon Sie 30, 2010 2:22 pm   Odpowiedz z cytatem
Akiko Yoshitomi napisał:
Istnieje milion słowników i tłumaczy online, pojednyncze słówka każdy może sobie sam poszukać przecia A co do zdań, to próbować samemu i podać na forum do sprawdzenia ewentualnie. A nie każdy liczy na gotowce >.< A potem się te osoby dziwią, że uczą się japońskiego rok i nie wiele umieją poza watasi ha xx desu


To ja poproszę o przetłumaczenie i pisownię krzakami.
"Kiedy Bogowie chodzili po ziemi" :DDD, znalazłem te słowa ale nie umiem ich złączyć w zdanie, a moja nauka Jap zaczyna się dopiero za miesiąc ; <
Kra Kra Kra

_________________
Yagate Kuru hi ha atarashii kisetsu wo hiraita... : )
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
Akiko Yoshitomi



Dołączył: 13 Lip 2006
Posty: 594
Skąd: Tokyo

 Post Wysłany: Pon Sie 30, 2010 2:50 pm   Odpowiedz z cytatem
http://translation.babylon.com/japanese/to-english/
http://www.google.pl/language_tools?hl=pl
http://nihongo.j-talk.com/kanji/
http://www.alc.co.jp/
http://jisho.org/

Tegami spróbuj skleić jakieś zdanie używając powyższych stron, zobaczysz to nie takie trudne

_________________
"すべての方法で愛を見つかることはいい" japonia


.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
kurimon



Dołączył: 01 Mar 2009
Posty: 275
Skąd: 神奈川

 Post Wysłany: Pon Sie 30, 2010 3:09 pm   Odpowiedz z cytatem
Tegami napisał:

To ja poproszę o przetłumaczenie i pisownię krzakami.
"Kiedy Bogowie chodzili po ziemi" :DDD, znalazłem te słowa ale nie umiem ich złączyć w zdanie, a moja nauka Jap zaczyna się dopiero za miesiąc ; <
Kra Kra Kra


A po quo penis Ci potrzebne takie zdanie?? Przeczytac go i tak nie bedziesz mogl, zweryfikowac sie nie da bo bedziesz musial wierzyc tym, ktorzy moga przeczytac (albo tak twierdza), w codziennej rozmowie nie uzyjesz...

Ludzie zadaja jakichs wydumanych pierdol i stad wlasnie sie biora tatuaze menu z pobliskich chinskich restauracji.

_________________
外人はダメ!
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Tegami



Dołączył: 23 Lip 2010
Posty: 75
Skąd: Gdańsk

 Post Wysłany: Pon Sie 30, 2010 5:12 pm   Odpowiedz z cytatem
kurimon napisał:
Tegami napisał:

To ja poproszę o przetłumaczenie i pisownię krzakami.
"Kiedy Bogowie chodzili po ziemi" :DDD, znalazłem te słowa ale nie umiem ich złączyć w zdanie, a moja nauka Jap zaczyna się dopiero za miesiąc ; <
Kra Kra Kra


A po quo penis Ci potrzebne takie zdanie?? Przeczytac go i tak nie bedziesz mogl, zweryfikowac sie nie da bo bedziesz musial wierzyc tym, ktorzy moga przeczytac (albo tak twierdza), w codziennej rozmowie nie uzyjesz...

Ludzie zadaja jakichs wydumanych pierdol i stad wlasnie sie biora tatuaze menu z pobliskich chinskich restauracji.


Potrzebne mi do arta, które rysuję : ), nie kręcą mnie znaczko-tatuaże. Po za tym chyba nie zauważyłeś ironii w mojej wypowiedzi.
Akiko dziękuję, spróbuję ; P

@edit
神々が地球を歩くとき
kami ga chikyuu o aruku toki

Rajt?

_________________
Yagate Kuru hi ha atarashii kisetsu wo hiraita... : )
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
Nashami



Dołączył: 21 Sty 2010
Posty: 46

 Post Wysłany: Pon Sie 30, 2010 9:43 pm   Odpowiedz z cytatem
Kurimon ma chyba zły dzień:)
Wiesz, ja sama proszę czasami o przetłumaczenie pojedynczych zdań, czy wyrazu, bo lubie sobie powiesić jakąś sentencję na ścianie w języku japońskim, czy nawet ( w miarę możliwości) sama sklecam zdania, jeśli potrafię, nie widzę w tym nic złego ani dziwacznego.

_________________
松井 哲也 さん は 素晴らしいですね!!!
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
kurimon



Dołączył: 01 Mar 2009
Posty: 275
Skąd: 神奈川

 Post Wysłany: Wto Sie 31, 2010 12:37 am   Odpowiedz z cytatem
Nashami napisał:
Kurimon ma chyba zły dzień:)
Wiesz, ja sama proszę czasami o przetłumaczenie pojedynczych zdań, czy wyrazu, bo lubie sobie powiesić jakąś sentencję na ścianie w języku japońskim, czy nawet ( w miarę możliwości) sama sklecam zdania, jeśli potrafię, nie widzę w tym nic złego ani dziwacznego.


Zaraz zly:) Od dluzszego czasu mnie to zastanawia. Jesli potrafisz to tez w tym nie widze nic zlego. Ale przejrzyj watki z prosbami o tlumaczenie. Rzadko jest jakies normalne zdanie/wyraz. Przewaznie jakies mroczne, wzniosle itp. pierdoly, ktore nawet ciezko sensownie wyrazic po polsku.

_________________
外人はダメ!
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Akiko Yoshitomi



Dołączył: 13 Lip 2006
Posty: 594
Skąd: Tokyo

 Post Wysłany: Wto Sie 31, 2010 8:57 am   Odpowiedz z cytatem
Dlaczego to forum dzisiaj nie chce mi pokazywać gdzie są nowe posty ;/ Sama po datach muszę szukać >.<

Tegami napisał:

が地球を歩とき

神が地球を歩いたとき

1 Nie musisz wyznaczać liczby mnogiej. 々 ucinamy.
2 歩いた nie 歩く - mowa o czasie przeszłym

Ogólnie sobie poradziłeś I co ciężko było wytęrzyć mózgownice?

_________________
"すべての方法で愛を見つかることはいい" japonia


.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Tegami



Dołączył: 23 Lip 2010
Posty: 75
Skąd: Gdańsk

 Post Wysłany: Wto Sie 31, 2010 12:31 pm   Odpowiedz z cytatem
Nie tyle ciężko co leniwy chop ze mnie : D
Dziękuję prześlicznie gozaimasu i w ogóle

_________________
Yagate Kuru hi ha atarashii kisetsu wo hiraita... : )
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
Akiko Yoshitomi



Dołączył: 13 Lip 2006
Posty: 594
Skąd: Tokyo

 Post Wysłany: Sro Wrz 01, 2010 4:23 am   Odpowiedz z cytatem
Oj skoro leniwy, to ciężko będzie Ci uczyć się japońskiego Bo nauka wymaga zarówno poświęcenia czasu, cierpliwości i ciężkiej pracy.

A właśnie, pisałeś, że Twoja nauka rozpoczyna się za miesiąc. Idziesz na kurs?

_________________
"すべての方法で愛を見つかることはいい" japonia


.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Tegami



Dołączył: 23 Lip 2010
Posty: 75
Skąd: Gdańsk

 Post Wysłany: Sro Wrz 01, 2010 12:27 pm   Odpowiedz z cytatem
Jeżeli dostanę się na studia (a że są płatne to raczej się dostanę) to kurs będę miał za darmo w szkole + japoński jako zajęcia, jeśli niestety zfailuję to zrobię wszystko, żeby pójść na jakiś kurs choć bym miał jeździć 100km : D

_________________
Yagate Kuru hi ha atarashii kisetsu wo hiraita... : )
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Japonia :: Język Japoński Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

 
 


tłumaczenie cv || Praca dla ciebie && Skuteczne Curriculum Vitae