Wyszukiwarka
Strona głównaFAQRegulaminUżytkownicyGrupyRejestracjaZaloguj się, by sprawdzić wiadomościProfilZaloguj

Rower w hiraganie

Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu Forum Japonia :: Język Japoński    
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Nashami



Dołączył: 21 Sty 2010
Posty: 46

 Post Wysłany: Pon Lip 12, 2010 10:12 am   Odpowiedz z cytatem
Niedawno temu natknęłam się na zdjęcie jednej z japońskich ulic, na której wymalowane było białą farbą jitensha w hiraganie. W hiraganie a nie w kanji.

japonia

To samo pojawia się na wydruku tej białej torby:

japonia

A wiem, że rower ma swój odpowiednik w kanji. I stąd moje pytanie: czy to oznacza, że pojawiają się przypadki zastępowania hiraganą znaczków kanji w niektórych słowach u Japończyków? I czy w ogóle istnieje takie zjawisko jak wypieranie niektórych znaczków kanji?

_________________
松井 哲也 さん は 素晴らしいですね!!!
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Pekka (^_^)



Dołączył: 18 Lut 2009
Posty: 121
Skąd: Wrocław

 Post Wysłany: Pon Lip 12, 2010 11:19 am   Odpowiedz z cytatem
Nashami napisał:
czy to oznacza, że pojawiają się przypadki zastępowania hiraganą znaczków kanji w niektórych słowach u Japończyków?
Wg mnie to jest napisane hiraganą wyłącznie ze względów graficznych. W końcu to tekst na torbie, czyli coś jak nasze reklamówki. Sądzę, że w normalnym tekście, np. w gazecie czy w wypracowaniu szkolnym, pojawiłoby się kanji.

Inny przykład to Samurai Champloo pisane サムライチャンプルー, a przecież gdzie jak gdzie, ale w Japonii mają kanji na "samuraja".

Nashami napisał:
I czy w ogóle istnieje takie zjawisko jak wypieranie niektórych znaczków kanji?
Niektórych tak, w końcu kiedyś nawet partykułę no pisano ideogramem, ale coś mi się wydaje, że wszystkie kanji to nieprędko znikną, czego dowodem może być planowane powiększenie zestawu obowiązkowego z 1945 do 2136 znaków. (Czy może już powiększyli, bo obiło mi się gdzieś o oczy?)

A inna sprawa, że młody Nihończyk coraz rzadziej pisze ręcznie, a częściej na komputerach czy telefonach, więc zapomina, jak wyglądają niektóre kanji. Ta torba z rowerem może nakierowana na takich właśnie?
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Nashami



Dołączył: 21 Sty 2010
Posty: 46

 Post Wysłany: Pon Lip 12, 2010 11:44 am   Odpowiedz z cytatem
Dzięki wielkie za wyjaśnienie:D
No właśnie zastanawiałam się, ile Japończycy średnio znają znaczków kanji i jak to jest z tym zapamiętywaniem, czy zdarza się, że wylecą im z pamięci niektóre znaczki. Jak widać, wylatują:)

_________________
松井 哲也 さん は 素晴らしいですね!!!
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Kazeko



Dołączył: 19 Sty 2007
Posty: 66
Skąd: Krk/Osaka

 Post Wysłany: Pon Lip 12, 2010 3:21 pm   Odpowiedz z cytatem
Oj często, często zapominają. Istnieje nawet na to specjalne określenie: "waapuro baka" ( oznaczające osobę, która przez to, że pisze tylko na komputerze zapomina kanji). Zdarzyło mi się słyszeć znajomych Japończyków, określających się tym mianem.
Z drugiej strony to, że ktoś nie pamięta jak dane słowo zapisać nie oznacza wcale, że nie jest go w stanie przeczytać. To się raczej nie zdarza.
Oczywiście, trudne w odczytani słowa w japońskim też istnieją (przede wszystkim nazwiska i nazwy własne, których czytania często można jedynie zgadywać), ale to już nieco inna bajka.
Jeśli mowa o znakach na rower, jak Pekka napisał, chodzi tu bardziej o wygląd i styl zapisu niż o cokolwiek innego. Nie ma powodu podejrzewać, że znaki na torbie są skierowane do młodych, zapominalskich Japończyków - wiele znaków zapomnieć można, ale tych na rower to chyba jednak nie.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Japonia :: Język Japoński Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

 
 


tłumaczenie cv || Praca dla ciebie && Skuteczne Curriculum Vitae