Wyszukiwarka
Strona głównaFAQRegulaminUżytkownicyGrupyRejestracjaZaloguj się, by sprawdzić wiadomościProfilZaloguj

Podyplomowe Studia Kształcenia Tłumaczy Języka Japońskie

Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu Forum Japonia :: Japonistyka    
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
psktjj



Dołączył: 15 Cze 2009
Posty: 2

 Post Wysłany: Wto Cze 16, 2009 7:35 am   Odpowiedz z cytatem
Katedra Orientalistyki UAM ogłasza nabór na
Podyplomowe Studia Kształcenia Tłumaczy Języka Japońskiego (PSKTJJ)
PSKTJJ stwarzają okazję do podniesienia kwalifikacji zawodowych poprzez m.in. rozwijanie znajomości języka japońskiego, doskonalenie praktycznej umiejętności tłumaczenia ustnego i pisemnego oraz podnoszenie wiedzy z zakresu strategii i technik tranlslatorskich, nowoczesnego warsztatu tłumacza oraz możliwości wykorzystania nowych środków technicznych.
Podczas studiów duży nacisk zostanie położony na zagadnienia prawne, ekonomiczne oraz kwestie związane z japońskimi systemami zarządzania produkcją. Dzięki temu nasi Absolwenci będą dobrze przygotowani do świadczenia profesjonalnych usług jako tłumacze ustni i pisemni (również przysięgli) w rozmaitych rejestrach języka oraz w zakresie poszukiwanym przez przedsiębiorstwa oraz instytucje polskie i japońskie. Okażą się też zapewne konkurencyjni na japonistycznym rynku pracy.

Szczegółowe informacje
http://www.staff.amu.edu....podyp.html
lub pod numerem telefonu 693079157
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
yokkyu.fuman



Dołączył: 15 Wrz 2009
Posty: 12

 Post Wysłany: Sro Wrz 16, 2009 12:33 am   Odpowiedz z cytatem
No tak, kolejny sposób na wyciągnięcie od ludzi kasy. Tym razem nie niczego nieświadomych, jak to ma miejsce w przypadku mających mleko pod nosem kandydatów na japonistykę, tylko zdesperowanych (A może jeszcze jeden papierek da mi szansę na zrealizowanie się jako japonista, może ktoś wreszcie da mi pracę zgodną z wykształceniem, gdy wpiszę tę podyplomówkę w CV, może jednak nie będę musiał(a) wyjeżdżać na zmywak? ).
Osoby zorientowane w temacie powinny zdawać sobie sprawę, że jeżeli potrzebują gdzieś tłumacza-japonisty, to zazwyczaj tymczasowo, na jakimś totalnym zadupiu i za wcale nie tak dużą kasę. Taka praca raczej nie jest przyszłościowa, tym bardziej że rynek psuty jest przez ludzi, którzy się nie cenią i godzą pracować za psie pieniądze; z roku na rok jest coraz gorzej, tłumaczenia są coraz mniej opłacalne.
Tak więc myślę, ba, jestem przekonany, że te 6000 można lepiej zainwestować.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Maikeru



Dołączył: 10 Lip 2007
Posty: 47
Skąd: Poznań

 Post Wysłany: Pią Paź 02, 2009 5:48 pm   Odpowiedz z cytatem
yokkyu.fuman napisał:
No tak, kolejny sposób na wyciągnięcie od ludzi kasy.


A moze raczej mozliwosc podniesienia swoich kwalifikacji. Nie wszyscy moze chca umiec dobrze japonski, zeby fortuny robic, tylko dla samej mozliwosci obcowania z innym swiatem, chcac przy tym caly czas doskonalic swoje umiejetnosci. Mamy wolny rynek, nikt nie ma obowiazku zapisywac sie na takie rzeczy, ale cale szczescie ze ma mozliwosc i ze ma wybor. Im wiecej roznych opcji do wyboru, tym na zasadzie konkurencji latwiej bedzie o wyzsza jakosc uslug. Z tego sie bardzo ciesze i trzymam kciuki za wszystkie tego typu inicjatywy. Ciesze sie tez z tego ze mozna o tym dyskutowac, choc najlepiej byloby gdyby merytorycznie, a tu do glosu jak widac doszla "frustracja" ;D
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
Yatchan



Dołączył: 21 Lip 2006
Posty: 141
Skąd: Warszawa

 Post Wysłany: Pią Paź 02, 2009 9:28 pm   Odpowiedz z cytatem
Niestety, yokkyu.fuman ma sporo racji. Jest nas, japonistów, po prostu za dużo. I niestety co poniektórzy zgadzają się pracować za śmieszne stawki. I nie chodzi tu tylko o tłumaczenia, bo jak widzę ogłoszenia typu "nauka japońskiego 30zł/h", to mnie normalnie krew zalewa. A co do tłumaczeń na zadupiach - no cóż, takie jest życie i biznes. Trzeba być przygotowanym na to, że w miarę jak firmy te będą przechodzić w polskie ręce (ostatecznie może być tylko jeden Japończyk-prezes, albo i nawet to nie) zapotrzebowanie na tłumaczy będzie stopniowo spadać. Wiem, że brzmi to przykro, ale taka niestety jest rzeczywistość.

Studia podyplomowe mogą trochę pomóc, jednak brutalna prawda jest taka, że na warsztat tłumacza trzeba ciężko samemu zapracować i te pare godzin zajęć w tygodniu nie zrobi z nas nagle geniuszy przekładu. Należy się stale uczyć słówek ze wszystkich dziedzin, (nie ma niepotrzebnych słówek. nigdy nie wiadomo, kiedy przyda się wiedza, jak jest po japońsku np. okrężnica wstępująca albo węglik spiekany) zgłębiać zarówno język, jak i kulturę oraz wiedzę ogólną, a podyplomówka może być jedynie dodatkiem. Niemniej jednak uważam, że 6k za rok to "trochę" za dużo.

Tak czy siak, ważne, że coś się w ogóle dzieje w zakresie tłumaczeń. Trzeba tylko sobie zdawać sprawę, że w przypadku tłumaczeń mimo wszystko nadal bardziej liczą się rzeczywiste umiejętności, niż jakikolwiek papier.

_________________
酒は百薬の長

japonia Piszę poprawnie po polsku
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
Jessie



Dołączył: 02 Sie 2007
Posty: 51
Skąd: Z kątowni

 Post Wysłany: Sob Paź 03, 2009 8:50 am   Odpowiedz z cytatem
Cytat:
"nauka japońskiego 30zł/h"

Yatchan, a ile zapłaciłbyś studentowi po pierwszm roku za korki?
Srry za offtop
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
Yatchan



Dołączył: 21 Lip 2006
Posty: 141
Skąd: Warszawa

 Post Wysłany: Sob Paź 03, 2009 10:51 am   Odpowiedz z cytatem
Hmm, przede wszystkim nie wziąłbym korków od studenta po 1. roku, gdyż trudno nauczyć się czegoś od osoby, która sama jeszcze prawie nic nie umie. Niestety, to nie anglistyka, że startuje się od razu z wysokim poziomem opanowania języka.

I mała uwaga dla osób biorących korepetycje u studentów japonistyki. W swoich studenckich czasach zaobserwowałem ciekawe zjawisko, że najwięcej uczniów miały osoby o najsłabszych wynikach i niezbyt zadowalającej znajomości japońskiego. Oczywiście nie odmawiam nikomu prawa do zarobku, ale uważam, że klient powinien wiedzieć, na co się decyduje.

To tyle offtopu.

_________________
酒は百薬の長

japonia Piszę poprawnie po polsku
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Japonia :: Japonistyka Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

 
 


tłumaczenie cv || Praca dla ciebie && Skuteczne Curriculum Vitae