Wyszukiwarka
Strona głównaFAQRegulaminUżytkownicyGrupyRejestracjaZaloguj się, by sprawdzić wiadomościProfilZaloguj

Pytania...

Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu Forum Japonia :: Język Japoński    
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Miko-chan



Dołączył: 18 Wrz 2008
Posty: 35
Skąd: Wrocław

 Post Wysłany: Czw Kwi 23, 2009 4:38 pm   Odpowiedz z cytatem
Mam takie pytanka...

1. Czym różni się nan od nani?
2. Co znaczą ganbaru i yappari (yapparu?)
3. Jaka jest różnica między ganbaru a ganbare?

Proszę o odpowiedź!

_________________
よろしく!
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Pekka (^_^)



Dołączył: 18 Lut 2009
Posty: 121
Skąd: Wrocław

 Post Wysłany: Czw Kwi 23, 2009 6:17 pm   Odpowiedz z cytatem
Ad. 1)
Znaczenie jest to samo: 'co? ile?'.
Nani czasami skraca się do nan, szczególnie przed klasyfikatorami, np. nanmai 'ile (płaskich rzeczy)?', nannin 'ile (osób)?', nanko 'ile (rzeczy małych, kulistych)?', nanbiki 'ile (niedużych zwierząt)?', nankai 'ile razy?', nansai 'ile lat?' itd.
Poza tym skraca się przed niektórymi partykułami, np. nan-no, nan-ni, nan-demo, nan-to, nan-desu-ka (chodzi głównie o wyrazy zaczynające się na p, b, t, d, n).
W pozostałych przypadkach raczej pełna forma, np. nani-ga, nani-o, nani-mo.
Wyjątków tutaj co niemiara, więc trzeba być czujnym i najlepiej naśladować oryginalne przykłady.

Ad. 2)
頑張る・がんばる gambaru 'robić co w czyjejś mocy, starać się, nie poddawać się'
やっぱり yappari, albo やはり yahari 'mimo to, ciągle, wciąż, także'

Ad. 3)
Gambaru to forma czasu teraźniejszego: Watashi-wa ishhoukemmei gambaru. 'Staram się ze wszystkich sił.', Kondo-wa gambaru. 'Następnym razem zrobię, co w mojej mocy.'
Gambare to forma rozkazująca 'Trzymaj się! Powodzenia! Daj z siebie wszystko!'. To dość mocna, bezpośrednia forma - łagodniejsza jest Gambatte kudasai. albo samo Gambatte.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Deidere



Dołączył: 21 Maj 2009
Posty: 20
Skąd: Tokyo

 Post Wysłany: Pią Maj 22, 2009 12:31 am   Odpowiedz z cytatem
Ja tylko dodam ze "yappari" i "yahari" dosc czesto uzywa sie gdy chcemy podkreslic w wypowiedzi, ze sadzilismy "ze tak bedzie"...troche skomplikowane, ok na przykladzie: yappari muzukashii desu ne (tak jak sadzilem/-lam jest to trudne). No i taki niuans na koniec: roznica jest taka ze "yahari" ma wydzwiek bardziej oficjalny, uprzejmy.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Japonia :: Język Japoński Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

 
 


tłumaczenie cv || Praca dla ciebie && Skuteczne Curriculum Vitae