| Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Miko-chan


Dołączył: 18 Wrz 2008 Posty: 35 Skąd: Wrocław
|
Wysłany: Czw Lut 05, 2009 11:48 am |
|
|
|
| Witam. Mam pytanie, które nęka mnie od czasu, kiedy zaczęłam uczyć się japońskiego. Mianowicie chodzi mi o końcówki, na przykład わかる (wakaru, rozumieć). Słyszałam mnóstwo końcówek tego wyrazu, między innymi: wakarimasu, wakarimasen, wakarimashita, wakarimashou czy też wakaranai. W słowniku japońsko-polskim czytałam, iż owe wakarimasu znaczy „zrozumiałem”, a także „zrozumieć” – to forma grzecznościowa. O co więc z tym chodzi?! Czym różnią się te zakończenia? Wiem tyle, że desu znaczy „być”, a deshita to czas przeszły, czyli „byłem”... _________________ よろしく!
|
|
| Powrót do góry |
|
|
slawek15


Dołączył: 04 Lip 2005 Posty: 697 Skąd: Poznań
|
Wysłany: Czw Lut 05, 2009 12:00 pm |
|
|
|
Zainwestuj w kurs, który ci to wytłumaczy i to dość szybko, ewentualnie poszukaj jakichś lekcji w necie, bo to, o co pytasz to są zupełne podstawy, więc skoro się faktycznie zaczęłaś uczyć, to dojdziesz do tego. Wszystkiego na raz nikt ci nie wytłumaczy (tak, żeby to miało ręce i nogi).
A to, że są różne końcówki, to chyba nic dziwnego prawda? W końcu nie tylko japoński się odmienia. |
|
| Powrót do góry |
|
|
Niltinco


Dołączył: 19 Cze 2005 Posty: 1698 Skąd: Olkusz
|
Wysłany: Czw Lut 05, 2009 12:19 pm |
|
|
|
| Ja tylko dopiszę, że chyba szlag mnie trafi jak jeszcze ktoś powie, że "desu" oznacza "być"!!! Żadne "być" do jasnej ciasnej!! "Desu" ma za zadanie jedynie pokazać czy całość zdania jest w czasie teraźniejszo - przyszłym czy przeszłym, w formie twierdzącej czy przeczącej. To, że niektóre zdania z "desu" tłumaczymy na polski z użyciem czasownika "być" nie oznacza, że samo słówko "desu" ma właśnie takie znaczenie. |
|
| Powrót do góry |
|
|
Miko-chan


Dołączył: 18 Wrz 2008 Posty: 35 Skąd: Wrocław
|
Wysłany: Czw Lut 05, 2009 12:40 pm |
|
|
|
| slawek15 napisał: |
| A to, że są różne końcówki, to chyba nic dziwnego prawda? W końcu nie tylko japoński się odmienia. |
Odmiana japońskiego to nic dziwacznego, ale pytam, bo dla mnie to trudne, jako dla początkującego... swoją drogą, dzięki za odpowiedź. _________________ よろしく!
|
|
| Powrót do góry |
|
|
sergioosh


Dołączył: 25 Kwi 2006 Posty: 1001 Skąd: Wrocław/Opole
|
Wysłany: Czw Lut 05, 2009 10:22 pm |
|
|
|
To, że czegoś jeszcze nie rozumiesz, nie koniecznie znaczy, że jest to trudne. Nie dam głowy, ale sądzę, że w języku polskim jest więcej odmiany niż w japońskim i chyba nie uważasz tego za coś wielce skomplikowanego?
Wracając jednak do tematu. Źle zadajesz pytanie. W jakimkolwiek podręczniku do języka japońskiego nie znajdziesz rozdziału "końcówki czasowników", tylko po kolei wszystkie czasy, w których stosuje się daną końcówkę, pomijając już istotny szczegół jakim są wyjątki. Nie ma sensu uczenia się samych końcówek. Musisz prześledzić po kolei wszystkie czasy. |
|
| Powrót do góry |
|
|
Miko-chan


Dołączył: 18 Wrz 2008 Posty: 35 Skąd: Wrocław
|
Wysłany: Nie Lut 08, 2009 2:13 pm |
|
|
|
| A zna ktoś jakieś ciekawe strony z tą odmianą? W sumie to nie jest taka trudna... _________________ よろしく!
|
|
| Powrót do góry |
|
|
Niltinco


Dołączył: 19 Cze 2005 Posty: 1698 Skąd: Olkusz
|
Wysłany: Nie Lut 08, 2009 4:27 pm |
|
|
|
| Wejdź na www.japonka.pl i poprzeglądaj lekcje dla początkujących. Tam na pewno będziesz mieć wyjaśnione kiedy używać jakiej formy czasownika. |
|
| Powrót do góry |
|
|
Akiko Yoshitomi


Dołączył: 13 Lip 2006 Posty: 594 Skąd: Tokyo
|
Wysłany: Pon Lut 09, 2009 10:53 pm |
|
|
|
| Niltinco napisał: |
| .... "Desu".... |
Desu w tłumaczeniu na polski, może znaczyć "być" (ale nie zawsze tak się je tłumaczy) i to słowo nie jest czasownikiem, tylko spójką. CLICK
Miko-chan, tak na szybko:
wakaru - forma słownikowa, prosta
wakarimasu - to samo co "wakaru" tylko w formie -masu, grzecznościowej
wakaranai - przeczenie formy prostej
wakarimasen - przeczenie formy grzecznościowej
wakatta - czas przeszły formy prostej
wakarimashita - czas przeszły formy grzecznościowej
itp...itd...
Na razie spróbuj zrozumieć to, a potem bierz się za trudniejsze formy czasowników. |
|
| Powrót do góry |
|
|
plastic

Dołączył: 16 Lut 2009 Posty: 18 Skąd: Racibórz
|
Wysłany: Nie Lut 22, 2009 1:15 am |
|
|
|
| Odsyłacie wszystkich do japonka.pl. Ja, z mojej perspektywy uważam, że to jedna z najmniej przydatniejszych stron... |
|
| Powrót do góry |
|
|
Niltinco


Dołączył: 19 Cze 2005 Posty: 1698 Skąd: Olkusz
|
Wysłany: Nie Lut 22, 2009 11:20 am |
|
|
|
To podaj lepszą po polsku (i za darmo) dla samouków bo wiadomo, że tych angielskich jest multum i niektóre naprawdę super jak np. http://www.japanesepod101.com/ (z tym, że to jest akurat strona płatna), ale nie każdy chce korzystać z lekcji po angielsku.
Japonka ma swoje wady i zalety. Zdarzają się tam błędy w lekcjach (głównie literówki), ale tak jest w każdym darmowym kursie internetowym. Strona się rozwija i obecnie nie zatrzymuje się tylko na lekcjach dla początkujących, ale co jakiś czas pojawiają się też materiały dla bardziej zaawansowanych. Ma też rozbudowane forum, na którym możesz wyjaśniać wszelkie niejasności odnośnie japońskiego. |
|
| Powrót do góry |
|
|
Pekka (^_^)


Dołączył: 18 Lut 2009 Posty: 121 Skąd: Wrocław
|
Wysłany: Nie Lut 22, 2009 11:41 am |
|
|
|
Żadna "Japonka", żaden Huszcza i żaden najlepszy podręcznik nie pomogą, jeśli człowiekowi się nie chce. Jak się samemu nie weźmie do kupy, to najlepsze kursy nie dadzą rady.
Z doświadczenia wiem, że największym problemem są uczniowie, nie pomoce naukowe.
Często jest tak, że najlepszym rozwiązaniem jest ktoś z grubą drewnianą linijką stojący za plecami i potrafiący szybko i skutecznie wyprowadzić człowieka z błędnego rozumowania, że coś jest trudne do nauczenia się.
(Ta linijka to metafora, jakby coś). |
|
| Powrót do góry |
|
|