| Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
ARORA

Dołączył: 02 Paź 2005 Posty: 1
|
Wysłany: Nie Paź 02, 2005 9:03 pm |
|
|
|
Witam!
Jestem tu nowym użytkownikiem forum. Tak więc "cześć wszystkim" :)
No i już na początku mam wielką prośbę - czy mógłby mi ktoś coś przetłumaczyć? Chodzi o napis znajdujący się TUTAJ
Z góry dzięki! |
|
| Powrót do góry |
|
|
Kaiou 羊

Dołączył: 30 Cze 2005 Posty: 346 Skąd: Poznań
|
Wysłany: Nie Paź 02, 2005 10:27 pm |
|
|
|
| Ten kawałek (tatuaża?) to zwykłe znaczki katakany a są to Osukaru - czyli imię Oskar, choć zwykle pisze się je inaczej - オスカル (wersja ze zdjęcia), オスカー(wersja normalna) |
|
| Powrót do góry |
|
|
cypkenzi


Dołączył: 04 Paź 2005 Posty: 16 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Wto Paź 04, 2005 3:29 pm |
|
|
|
cześć też jestem nowy i mam prośbe ...
jak napisać p[o japońsku " cypkenzi " ?? _________________ Yo' cypkenzie Yo'
stay high - stay free
|
|
| Powrót do góry |
|
|
Kaiou 羊

Dołączył: 30 Cze 2005 Posty: 346 Skąd: Poznań
|
Wysłany: Wto Paź 04, 2005 7:12 pm |
|
|
|
| Nie da się |
|
| Powrót do góry |
|
|
nezumi 芸者

Dołączył: 18 Lip 2005 Posty: 347 Skąd: The Secret Garden
|
|
| Powrót do góry |
|
|
Kaiou 羊

Dołączył: 30 Cze 2005 Posty: 346 Skąd: Poznań
|
Wysłany: Wto Paź 04, 2005 7:22 pm |
|
|
|
| A jak toto się wymawia? Bo może być coś w styli Sajpukenji. Jedyna możliwośc to albo fonetycznie albo znaczenie, tak jak mówisz.... Ale dosłownie nie da się przeliterować... |
|
| Powrót do góry |
|
|
cypkenzi


Dołączył: 04 Paź 2005 Posty: 16 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Sro Paź 05, 2005 7:45 am |
|
|
|
| to jest przezwisko kilkakrotnie zmienione i przeinaczone a tak naprawdę zaczęło się od tego że zamieszkałem na ulicy Jana Cybisa który był malarzem ... i w ten sposób zostałem Cypisem, Cypem, Cyprusem CypisemFromOlympusem i na końcu Cypq i Cypkenzi ... hehe ... ot cała historia ... sądzę więc że muszę szukać na zasadzie podobieństw chyba, dobrze myslę ??... fonetycznych rzecz jasna ??? co myślicie ... _________________ Yo' cypkenzie Yo'
stay high - stay free
|
|
| Powrót do góry |
|
|
Kaiou 羊

Dołączył: 30 Cze 2005 Posty: 346 Skąd: Poznań
|
Wysłany: Sro Paź 05, 2005 12:42 pm |
|
|
|
| No raczej tylko to pozostaje... Ale najbliższe jest to co powiedziałem, tak by to Japończyk przerobił... |
|
| Powrót do góry |
|
|
cypkenzi


Dołączył: 04 Paź 2005 Posty: 16 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Sro Paź 05, 2005 12:45 pm |
|
|
|
| a co to oznacza??? _________________ Yo' cypkenzie Yo'
stay high - stay free
|
|
| Powrót do góry |
|
|
nezumi 芸者

Dołączył: 18 Lip 2005 Posty: 347 Skąd: The Secret Garden
|
|
| Powrót do góry |
|
|
cypkenzi


Dołączył: 04 Paź 2005 Posty: 16 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Czw Paź 06, 2005 10:10 am |
|
|
|
okej ju rozumiem
wielkie THX
pozdrawiam _________________ Yo' cypkenzie Yo'
stay high - stay free
|
|
| Powrót do góry |
|
|
Dopamine


Dołączył: 20 Paź 2005 Posty: 2
|
Wysłany: Czw Paź 20, 2005 7:10 pm |
|
|
|
| Bardzo prosze o przetłumaczenie słowa "Omaesan". Przeszukałam sporo stron w sieci i nic nie znalazłam. Błagam o pomoc :-) |
|
| Powrót do góry |
|
|
nezumi 芸者

Dołączył: 18 Lip 2005 Posty: 347 Skąd: The Secret Garden
|
|
| Powrót do góry |
|
|
Kaiou 羊

Dołączył: 30 Cze 2005 Posty: 346 Skąd: Poznań
|
|
| Powrót do góry |
|
|
cypkenzi


Dołączył: 04 Paź 2005 Posty: 16 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Pią Paź 21, 2005 8:18 am |
|
|
|
text jest następujacy " KOCHAM CIĘ MÓJ MOTYLKU "
normalnie i formie tych Ich szlaczków rzecz jasna
wielkie THX _________________ Yo' cypkenzie Yo'
stay high - stay free
|
|
| Powrót do góry |
|
|
Dopamine


Dołączył: 20 Paź 2005 Posty: 2
|
Wysłany: Pią Paź 21, 2005 8:39 pm |
|
|
|
| Dômo arigatô gozaimasu :) |
|
| Powrót do góry |
|
|