Wyszukiwarka
Strona głównaFAQRegulaminUżytkownicyGrupyRejestracjaZaloguj się, by sprawdzić wiadomościProfilZaloguj

pilna sprawa

Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu Forum Japonia :: Język Japoński    
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Khazid



Dołączył: 14 Mar 2008
Posty: 1

 Post Wysłany: Pią Mar 14, 2008 11:07 pm   Odpowiedz z cytatem
mam pilna sprawe... a nigdzie nie mogę znaleźć.... czy ktos mi powie co moze oznaczać ów symbol?

wyglada on mniej wiecej tak.
japonia
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
slawek15



Dołączył: 04 Lip 2005
Posty: 450
Skąd: 臺北

 Post Wysłany: Pią Mar 14, 2008 11:45 pm   Odpowiedz z cytatem
Zapomniałeś dodać słowo "proszę"....

A znak oznacza kolor: niebieski/zielony (oznacza oba)
Odczytania japońskie: ao(i), sei, shō
Odczytanie chińskie: qīng, jīng
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
LittleTatsu



Dołączył: 08 Mar 2008
Posty: 38
Skąd: z otchłani.

 Post Wysłany: Sob Mar 15, 2008 12:20 pm   Odpowiedz z cytatem
slawek15 napisał:
A znak oznacza kolor: niebieski/zielony (oznacza oba)
e... O.o to skąd wiadomo o co chodzi? xD

_________________
japonia
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora Numer GG
Kanashii



Dołączył: 31 Sty 2005
Posty: 278
Skąd: from hell

 Post Wysłany: Sob Mar 15, 2008 12:38 pm   Odpowiedz z cytatem
あお - ao - właściwie oznacza niebieski lub zielony, ale głownie używany do określania koloru niebieskiego.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
slawek15



Dołączył: 04 Lip 2005
Posty: 450
Skąd: 臺北

 Post Wysłany: Sob Mar 15, 2008 1:43 pm   Odpowiedz z cytatem
青 w równym stopniu oznacza niebieski, co zieleń.
Np. o warzywach mówi się, że są aoi (青い) mając na myśli zieleń, ale równie dobrze można tego użyć w znaczeniu niebieski, np. aoi kuruma.
Rozbieżność wynika z różnego od nas postrzegania świata przez Japończyków i Chińczyków.
Dlatego też najczęściej w Japonii używanym określeniem zielonego jest guriin (グリーン) :)
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Akiko Yoshitomi



Dołączył: 13 Lip 2006
Posty: 249
Skąd: TOKYO ^_^

 Post Wysłany: Sob Mar 15, 2008 2:39 pm   Odpowiedz z cytatem
można też kolor zielonynazwać "midoriiro"
midori -zieleń

_________________
วันนี้เป็นวันดีๆ วันนี้เราควรจะทำอะไร
japonia
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
nezumi
芸者


Dołączył: 18 Lip 2005
Posty: 347
Skąd: The Secret Garden

 Post Wysłany: Nie Mar 16, 2008 11:46 am   Odpowiedz z cytatem
slawek15 napisał:

Rozbieżność wynika z różnego od nas postrzegania świata przez Japończyków i Chińczyków.


Bullshit raczej chodzi o zakresy pojęć oznaczające kolory z okresu klasycznego, tak dokładnie okolice Heian. I znaki wtedy też były inne, i potem to ewoluowało. Ale my Sławku, o kolorach dyskutować nie powinniśmy, bo i tak wiadomo kto będzie mieć racje Ale to tak na marginesie.

"midoriiro" ?.. Chyba znaku na "iro" brakuje, więc nie bardzo...

Na co mówić aoi, a na co midori, a na co gurin to kwestia utartych form, bo raczej nie są to pojęcia synonimiczne. Włosy na przykład będą "midori" jak są zielone (;

_________________
It's not easy being green. Kermit the Frog
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
slawek15



Dołączył: 04 Lip 2005
Posty: 450
Skąd: 臺北

 Post Wysłany: Nie Mar 16, 2008 12:10 pm   Odpowiedz z cytatem
[quote="nezumi"]
slawek15 napisał:

Bullshit raczej chodzi o zakresy pojęć oznaczające kolory z okresu klasycznego, tak dokładnie okolice Heian. I znaki wtedy też były inne, i potem to ewoluowało. Ale my Sławku, o kolorach dyskutować nie powinniśmy, bo i tak wiadomo kto będzie mieć racje Ale to tak na marginesie.

I to jest właśnie moja droga różnica w postrzeganiu świata! A znaki nie tak do końca były inne. Poszukaj, co oznacza znak 青 "u źródła" (u Chińczyków), co oznaczał i w jakim znaczeniu jest najczęściej używany.
O znakach nie będziemy dyskutować, bo wiadomo, kto będzie miał rację

Cytat:


"midoriiro" ?.. Chyba znaku na "iro" brakuje, więc nie bardzo...

Na co mówić aoi, a na co midori, a na co gurin to kwestia utartych form, bo raczej nie są to pojęcia synonimiczne. Włosy na przykład będą "midori" jak są zielone (;

Nie masz absolutnie racji. Dwa lata temu, kiedy rozmawialiśmy ze znajomymi na temat farbowania włosów na kolor zielony (od warzyw ) wszyscy mówili na to グリーン, podobnie było to opisane w salonie fryzjerskim na rozpisce kolorów, na jakie można sobie włosy pofarbować. Więc włosy nie koniecznie będą midori
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
slawek15



Dołączył: 04 Lip 2005
Posty: 450
Skąd: 臺北

 Post Wysłany: Nie Mar 16, 2008 12:11 pm   Odpowiedz z cytatem
nezumi napisał:

Bullshit raczej chodzi o zakresy pojęć oznaczające kolory z okresu klasycznego, tak dokładnie okolice Heian. I znaki wtedy też były inne, i potem to ewoluowało. Ale my Sławku, o kolorach dyskutować nie powinniśmy, bo i tak wiadomo kto będzie mieć racje Ale to tak na marginesie.

I to jest właśnie moja droga różnica w postrzeganiu świata! A znaki nie tak do końca były inne. Poszukaj, co oznacza znak 青 "u źródła" (u Chińczyków), co oznaczał i w jakim znaczeniu jest najczęściej używany.
O znakach nie będziemy dyskutować, bo wiadomo, kto będzie miał rację

Cytat:


"midoriiro" ?.. Chyba znaku na "iro" brakuje, więc nie bardzo...

Na co mówić aoi, a na co midori, a na co gurin to kwestia utartych form, bo raczej nie są to pojęcia synonimiczne. Włosy na przykład będą "midori" jak są zielone (;

Nie masz absolutnie racji. Dwa lata temu, kiedy rozmawialiśmy ze znajomymi na temat farbowania włosów na kolor zielony (od warzyw ) wszyscy mówili na to グリーン, podobnie było to opisane w salonie fryzjerskim na rozpisce kolorów, na jakie można sobie włosy pofarbować. Więc włosy nie koniecznie będą midori
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
nezumi
芸者


Dołączył: 18 Lip 2005
Posty: 347
Skąd: The Secret Garden

 Post Wysłany: Nie Mar 16, 2008 1:00 pm   Odpowiedz z cytatem
Włosy na rozpisce może są gurin, ale zdziwiłbyś się jak się mają te nazwy, do tego, czego się używa potocznie.. Przynajmniej przez osoby tak po 30tce, 40tce, bo chyba wiek ma swój wpływ na używanie katakana-kotoba (go) - ale to wiesz lepiej.
Ja ze swojego doświadczenia wiem, że midori o włosach można usłyszeć częściej niż gurin, chociaż oczywiście do zależy od całego kontekstu rozmowy (;


Znacznie pierwotne chińskich znaków na pewno znasz lepiej (: Ale oni już w Heian robili z tym co chcieli.. 緑、翠、碧 青 - może nie do końca różne, ale nie takie same. I na pewno ma to coś wspólnego z chińskim, bo w np. Wietnamskim jest podobny problem z zielonym i niebieskim i pewnie ma się to z zapożyczeń z chińskiego, ale w japońskim ta sprawa jest jednak o wiele bardziej skomplikowana i na uproszczanie tego, że to tylko zatarcie pierwotnego pojęcia znaków raczej zgodzić się nie można.

_________________
It's not easy being green. Kermit the Frog
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Japonia :: Język Japoński Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

 
 


Polecamy: cv Katalogowanie