| Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
madzivla

Dołączył: 02 Sty 2008 Posty: 1
|
Wysłany: Sro Sty 02, 2008 2:30 pm |
|
|
|
| mam problem, potrzebuje zapisać po japońsku wyraz Tora (Tygrys) ale jednym znakiem, czy mógłby ktoś podać mi ten zapis? z tym że nie normalnie czcionka bo mój komputer jej nie obsługuje ale np obrazem? bardzo prosze o pomoc |
|
| Powrót do góry |
|
|
slawek15


Dołączył: 04 Lip 2005 Posty: 470 Skąd: 臺北
|
|
| Powrót do góry |
|
|
krzychos7


Dołączył: 13 Maj 2006 Posty: 557 Skąd: Warszawa
|
|
| Powrót do góry |
|
|
nezumi 芸者

Dołączył: 18 Lip 2005 Posty: 347 Skąd: The Secret Garden
|
Wysłany: Sro Sty 02, 2008 10:23 pm |
|
|
|
Taki mały offtopic, ale Sławku drogi - jak się nie zna japońskiego, to skąd można mieć pewność że ten znak znaczy akurat to, czego się szuka?...
Ale link do słownika, nie wymagającego japońskiej czcionki, żeby każdy sobie pojedyncze słówka mógł tłumaczyć na pewno by nie zaszkodził na tym forum. _________________ It's not easy being green. Kermit the Frog
|
|
| Powrót do góry |
|
|
Gaby27


Dołączył: 12 Lut 2008 Posty: 4 Skąd: Poland
|
|
| Powrót do góry |
|
|
slawek15


Dołączył: 04 Lip 2005 Posty: 470 Skąd: 臺北
|
Wysłany: Wto Lut 12, 2008 10:41 pm |
|
|
|
Generalnie znak sam w sobie nie koniecznie musi znaczyć błogosławiony, ale jest poprawny. Trzeba do niego tylko trochę dodać :)
恵まれた~
jeśli ma być błogosławiony człowiek to będzie 恵まれた人
pozdrawiam |
|
| Powrót do góry |
|
|
Gaby27


Dołączył: 12 Lut 2008 Posty: 4 Skąd: Poland
|
|
| Powrót do góry |
|
|
slawek15


Dołączył: 04 Lip 2005 Posty: 470 Skąd: 臺北
|
|
| Powrót do góry |
|
|
Gaby27


Dołączył: 12 Lut 2008 Posty: 4 Skąd: Poland
|
|
| Powrót do góry |
|
|
slawek15


Dołączył: 04 Lip 2005 Posty: 470 Skąd: 臺北
|
Wysłany: Sro Lut 13, 2008 12:12 am |
|
|
|
Możesz wypróbować różne czcionki, albo po prostu opcję pogrubiania.
Szczerze mówiąc nigdy nawet nie próbowałem nic takiego - nie było potrzeby. A jeśli chodzi ci o coś w rodzaju kaligrafii to niestety nie da się tego (chyba) zrobić na komputerze. |
|
| Powrót do góry |
|
|
Gaby27


Dołączył: 12 Lut 2008 Posty: 4 Skąd: Poland
|
|
| Powrót do góry |
|
|
WitchRobin

Dołączył: 01 Mar 2008 Posty: 5
|
Wysłany: Sob Mar 01, 2008 5:33 pm |
|
|
|
Wybaczcie, że kieruję swą prośbę tutaj, ale wydaje mi się, żę będzie ona pasować pod tematem "Jak to zpaisać?".
Sprawa dotyczy zapisania daty w kanji. Dokładniej chodzi mi o "2 XII 2006". Czy jest w ogóle możliwość zapisywania dat w kanji? Wyraz "grudzień" znalazłam, podobnie z cyfrą "2", ale wydaje mi się, że takie łatanie wyrazów nie będzie poprawne... Czy mogę liczyć na pomoc ? Z góry dziękuję za jakąkowliek odpowiedź. |
|
| Powrót do góry |
|
|
Kazeko


Dołączył: 19 Sty 2007 Posty: 23 Skąd: Krk
|
Wysłany: Sob Mar 01, 2008 6:25 pm |
|
|
|
Z dwunastym grudnia nie ma problemu, znaki wyglądają następująco:
十二月二日
(じゅうにがつ ふつか) (juunigatsu futsuka)
Natomiast jeśli chodzi o rok, to w moim podręczniku lata zapisywane są liczbami arabskimi + znak na rok czyli:
2006年
( dla zachowania ciągłosci wypadało by zapisać resztę jako 12 月2日)
ale można też zapisać w całości w znakach:
二千六年
W obu przypadkach przeczytamy: にせんろくねん (nisenrokunen)
Spotkałam sie też z zapisem 二00六年.
Ostatnio zmieniony przez Kazeko dnia Sob Mar 01, 2008 9:09 pm, w całości zmieniany 1 raz |
|
| Powrót do góry |
|
|
himonoonna

Dołączył: 15 Sty 2008 Posty: 39 Skąd: Kraków
|
Wysłany: Sob Mar 01, 2008 8:35 pm |
|
|
|
| Zapis 二00六年 jest stosunkowo często zapisywany, jednakże nie przez oo (liczbę zero) a przez kółko, które można wpisać z japońskiej klawiatury. |
|
| Powrót do góry |
|
|
WitchRobin

Dołączył: 01 Mar 2008 Posty: 5
|
Wysłany: Nie Mar 02, 2008 11:19 pm |
|
|
|
Czyli mam rozumieć, że całkowity zapis daty 2 grudzień 2006 będzie wyglądać w ten sposób "二千六年 十二月二日 "?
Jestem początkująca w tej sprawie...
Dziękuję bardzo za odpowiedzi :) |
|
| Powrót do góry |
|
|
himonoonna

Dołączył: 15 Sty 2008 Posty: 39 Skąd: Kraków
|
Wysłany: Pon Mar 03, 2008 2:57 am |
|
|
|
najczęściej spotykany zapis będzie wygadał
2008年12月2日
(na ogół daty podaje sie w kolejności rok, miesiąc, dzień i raczej z liczbami arabskimi, no chyba, że to oficjalny dokument, lub jakieś, dajmy na to, oficjalne zaproszenie) |
|
| Powrót do góry |
|
|
WitchRobin

Dołączył: 01 Mar 2008 Posty: 5
|
Wysłany: Sro Mar 05, 2008 9:47 pm |
|
|
|
Dziękuję bardzo za wszelką pomoc.
Jednak mile widziana byłaby data cała w kanji jak np. zapisana przez użytkownika slawek15 "二千五年・六月・九日 " / "平成十七年・六月・九日 " :)) |
|
| Powrót do góry |
|
|
slawek15


Dołączył: 04 Lip 2005 Posty: 470 Skąd: 臺北
|
Wysłany: Sro Mar 05, 2008 11:27 pm |
|
|
|
No przecież już sama sobie napisałaś :)
二千六年・十二月・二日
Ewentualnie 平成十八年・十二月・二日 (lata liczone wg er jap. - 2006-18 rok heisei). |
|
| Powrót do góry |
|
|
WitchRobin

Dołączył: 01 Mar 2008 Posty: 5
|
|
| Powrót do góry |
|
|
slawek15


Dołączył: 04 Lip 2005 Posty: 470 Skąd: 臺北
|
Wysłany: Czw Mar 06, 2008 5:11 pm |
|
|
|
no przecież w tym poście sama napisałaś:
| WitchRobin napisał: |
Czyli mam rozumieć, że całkowity zapis daty 2 grudzień 2006 będzie wyglądać w ten sposób "二千六年 十二月二日 "?
Jestem początkująca w tej sprawie...
Dziękuję bardzo za odpowiedzi :) |
To, co ja potem napisałem jeszcze raz, to właśnie 2 grudnia 2006 :) |
|
| Powrót do góry |
|
|